Перебирая года - перевод Р. Л. Стивенсона
Те бусы жизни, что нанизаны в года -
Тогда меня вдруг настигает смех,
И слез я не могу сдержать при всех...
-----
ROBERT LOUIS STEVENSON
(1850-1894)
* * *
I know not how, but as I count
The beads of former years,
Old laughter catches in my throat
With the very feel of tears.
----
см. также
Как только подвожу итог
Валентин Савин
* * *
Как только подвожу итог,
Моих ушедших лет,
Сжимает горло мне комок
И слёз сдержать сил нет.
* * *
Как только подвожу итог,
Моих ушедших лет,
Смех станет в горле поперёк
И слёз сдержать сил нет.
* * *
Когда себе я подвожу
Итог прошедших лет,
Мне к горлу подступает смех
И слёз сдержать сил нет.
Свидетельство о публикации №110092105637
Вроде перевод у нас довольно сносный, но, увы, никакой реакции со стороны посетителей. То ли люди скромничают, то ли всем до фени. Ну что ж, переживём.
Валентин Савин 03.06.2011 19:11 Заявить о нарушении
Людмила 31 05.06.2011 02:32 Заявить о нарушении