Рано камень точить для души!

 Перевод с болгарского

Свои белые,
черные мысли,
я по Жизни
реке пронесу,
в даль,
где звезды повисли,
где мгновенья
стоят на бегу,
где звучит
бесподобная лира,
ночь прельщает
своим серебром...

Я уйду
незаметно из мира,
на песке
только тень и добро
всем оставлю,
чтоб быть незабытой.

Жизнь,
считая шаги,
не спеши.
Речка Жизнь,
ты еще не прожита,
рано
камень точить для души!

20 сентября 2010 года, г.Керчь, Украина

По реката...

Мария Магдалена Костадинова
http://www.stihi.ru/2010/09/15/6



понесла
мисли бели и черни
по реката пътувам
нататък
към сребърния бряг
на звездите..
 
нечия
топла сянка
в пясъчника останала
стъпките ми тихо брои
с болка стаена
и незабравена..

а  ромонът
чист на водата
одеждата вечна
за душата ми
от бял речен камък
благодатно извайва..


фото с интернета


Рецензии
очень мне понравилось теплое и как-то грустное журчание
твоих слов...точно как и мое поэтическое ощущение...
красиый твой перевод, Олег дорогой...сердечно,
с нежной теплотой к тебе, обнимаю.

Мария Магдалена Костадинова   21.09.2010 16:41     Заявить о нарушении
Я очень старался, как можно меньше добавлять своего, чтобы все, что написано было Вашим. Но совсем избежать добавок не удастся, рифма требует.
Рад, что мое понимание Вашего творчества, понравилось Вам, как автору.
Польщен Вашей похвалой.
В выходные приду в гости снова.
С теплом и нежностью, обнимаю.

Олег Глечиков   21.09.2010 20:15   Заявить о нарушении