Московский Романс
Романс Елены Чичериной https://www.youtube.com/watch?v=-ZknuxcknQ8
Прошу Вас, сударь, о любви – ни слова,
Давайте лучше просто помолчим...
Я слов признаний слышать не готова
И вновь от сердца Вам отдать ключи.
Вы помните сады Замоскворечья,
В беседке нашей старую скамью,
Где Вы всегда мне назначали встречи
И где однажды молвили «люблю»?
Промчался год в изменах и упрёках,
Я верить Вам, как прежде, не смогу,
И лишь однажды, в стихотворных строках,
Упомяну о розах на снегу...
20 сентября 2010 И-Ф-М Таллинн
======================================
Сердечная благодарность за подарок,
перевод стиха на болгарский.
Мария Магдалена Костадинова
http://stihi.ru/avtor/mariniki
Московски романс
Моля Ви, господине, за любов - нито дума,
нека просто по-добре да помълчим...
Думи на признание да слушам, не съм готова
и отново от сърцето си да Ви дам ключа.
Вие помните ли градините на Замоскворечието,
в нашата беседка на старата скамейка,
където Вие винаги ми определяхте срещите,
и където веднъж мълвяхте "обичам те"?
Отхвърча годината цяла в измени и упреци,
да Ви вярвям, като някога, не ще мога,
и само веднъж, във форма на стихове
ще упомена за онези рози на снега...
Свидетельство о публикации №110092007249
Алексей Брюшневский 26.07.2021 08:27 Заявить о нарушении
Счастливы те, кто познали любовь, именно ту, единственную...
Рада, что понравился романс, дорогой, да, мы с тобой так рождены...
с любовью...
Ирина Фетисова-Мюллерсон 27.07.2021 02:32 Заявить о нарушении