Колокольчик - перевод Э. Дикинсон

Если сбросил колокольчик
Свой прелестный поясок,
Шмель, возможно, не захочет
Полюбить, как раньше мог.

Если "Рай" по принужденью
Соткан в жемчуге оправ,
Будет Рай тогда Эдемом?
Будет ль Графом - просто граф? 
----

Emily Dickinson
213
Did the harebell loose her girdle
To the lover bee,
Would the bee the harebell hallow
Much as formerly?

Did the “Paradise” – persuaded,
Yield her moat of pearl,
Would the Eden be an Eden,
Or the earl an Earl?
----
см. также

Сергей Долгов

Поясок, любя, без фальши
Сбросит колокольчик.
Станет ли пчела как раньше
Почитать цветочек?

Если б «рай» склонил бы край,
Ров жемчужный сдав,
Был бы рай и вправду рай,
Или графом граф?


Рецензии