Колокольчик - перевод Э. Дикинсон
Свой прелестный поясок,
Шмель, возможно, не захочет
Полюбить, как раньше мог.
Если "Рай" по принужденью
Соткан в жемчуге оправ,
Будет Рай тогда Эдемом?
Будет ль Графом - просто граф?
----
Emily Dickinson
213
Did the harebell loose her girdle
To the lover bee,
Would the bee the harebell hallow
Much as formerly?
Did the “Paradise” – persuaded,
Yield her moat of pearl,
Would the Eden be an Eden,
Or the earl an Earl?
----
см. также
Сергей Долгов
Поясок, любя, без фальши
Сбросит колокольчик.
Станет ли пчела как раньше
Почитать цветочек?
Если б «рай» склонил бы край,
Ров жемчужный сдав,
Был бы рай и вправду рай,
Или графом граф?
Свидетельство о публикации №110092005869