Муза

Утром на исходе сентября
Дождь пошёл, и холодом задуло.
В сад ко мне, как томная заря,
Молодая муза заглянула.

Заглянула муза, да не та.
Мне нужны лирические темы.
А она проблемой занята,
Как решить житейские проблемы.

Я пытался женщину понять,
Без жилья страдающую гордо.
Разве можно даму прогонять,
Если у неё забот по горло.

Заходите, пользуйтесь моей
Добротой и стареньким уютом.
Это лучше, чем среди морей
По ночам скитаться по каютам.

К нам любая муза – в добрый час.
Вместе с ней и плачут, и смеются.
Что же будет, ежели у нас
Музы навсегда переведутся.


Рецензии
Можно говорить до бесконечности
У огня золотого каминного ...
Забывая про стрелки от вечности
Арабесками шрифта странинного...

Вот так Муза пришла ко мне с часами и сказала:войди в эту дверь, но часть текста была на арабском, видимо я не правильно перевела))).Срочно нужен переводчик!

Воробьева Татьяна   16.08.2014 21:15     Заявить о нарушении
Если муза зашла в Вашу дверь, значит перевели правильно, даже не зная арабского языка.

Виктор Красавин   17.08.2014 05:11   Заявить о нарушении
Я уже совсем забыл это стихотворение, даже не помню, как оно было написано и по какому поводу.

Виктор Красавин   17.08.2014 05:15   Заявить о нарушении
Спасибо,значит на переводчике можно сэкономить!

Воробьева Татьяна   17.08.2014 10:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.