Rainer Maria Rilke. Ernste Stunde
http://www.stihi.ru/2010/09/13/6091
(Перевод).
Поэт и Мир- одна цепочка.
Частица Мира- одна строчка.
Любым событием задета,
Одна из струн души поэта.
Вздох первый плачем возвестил
души рожденья где-то в Мире.
И вдохновеньем осветил
Одной из струн в счастливой Лире.
Младенец с ангельской улыбкой,
Сон видит первый в этом мире.
Орфей ему качает зыбку
Одной их струн В бессонной Лире.
Ребёнка радостью согрет
Шаг первый в неоткрытом Мире.
И он в душе оставит след
Одной из струн в познанья Лире.
Последний взгляд на склоне лет-
Душа в потустороннем Мире.
Допет последний мой сонет
Одной из струн в скорбящей Лире.
Свидетельство о публикации №110091907082
Я вижу здесь стихи, поэт.
С уважением, Ольга.
Студенцова Ольга Андреевна 27.09.2010 08:37 Заявить о нарушении