Встреча, к которой идем всю жизнь

 Перевод с болгарского

Знаю,
Ждешь ты меня,
Хочешь встретить теплом,
Приласкать и обнять,
Подарить мне любовь.
Твои пальцы – лучи
Ярких звезд над Землей,
От любви горячи.
Я любима тобой.
Душу, встретив мою,
Обнимаешь душой:
«Дочь моя, ты в Раю
И плывешь над Луной».

Сплю
И вижу во сне,
Будто рядом с тобой.
Ты шагаешь ко мне,
А с тобою Любовь...
Сберегу навсегда
Шорох тихих шагов.
Ангел шепчет мне: «Да,
Это место Богов...»

Знаю,
Ждешь ты меня,
Где-то там в вышине.
Рядом свет здесь и тьма,
И тропинка к тебе...
Ты при встрече со мной,
Свою руку мне дашь,
Поведешь за собой...
То последний мой марш.

  19 сентября 2010 года, г. Керчь, Украина



Знам...

Мария Магдалена Костадинова
http://www.stihi.ru/2010/09/19/228

Знам,
че ме чакаш…
с пръсти топли
от звезди
нежно
да ме помилваш,
с душа
от тиха луна
моята
с любов
да прегърнеш..

В сън
свиден и мил
все до тебе
заспивам,
стъпките ти
неизвървяни
към мен
в сърцето си
като
бели бисери
пазя…

Знам,
че ме чакаш…
някъде там,
на пътеката
между
тук и оттатък
за ръка
да ме поведеш
за среща
първа
и последна...


Рецензии
Олег, перевод очень красивый! Читаю уже не первый Ваш перевод с болгарского. А Вы знаете болгарский?
Спасибо!

Алевтина Маркова   24.09.2010 19:03     Заявить о нарушении
Говорю с трудом, но понимаю все. Такой ответ тебя устроит, Аленький?
Точно так же и украинский.
Я когда перевожу Марию, чувствую все, что не смогли передать слова, чувствую ее душу. Возможно, что мы близкие по своему мироощущению люди, потому что мне без труда удается настроиться на ее волну.
Спасибо.
С уважением.

Олег Глечиков   24.09.2010 21:03   Заявить о нарушении
Спасибо, Олег. Я поняла всё, о чем Вы говорите. Родственные души!

Алевтина Маркова   24.09.2010 21:26   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.