Wislawa Szymborska - Czwarta nad ranem
CZWARTA NAD RANEM
Godzina z nocy na dzien.
Godzina z boku na bok.
Godzina dla trzydziestoletnich.
Godzina uprzatnieta pod kogutow pianie.
Godzina, kiedy ziemia zapiera nas.
Godzina, kiedy wieje od wygaslych gwiazd.
Godzina a-czy-po-nas-nic-nie-pozostanie.
Godzina pusta.
Glucha, czcza.
Dno wszystkich innych godzin.
Nikomu nie jest dobrze o czwartej nad ranem.
Jesli mrowkom jest dobrze o czwartej nad ranem
– pogratulujmy mrowkom. I niech przyjdzie piata,
o ile mamy dalej zyc.
***
Вислава Шимборска
ЧЕТЫРЕ ЧАСА УТРА
Время – между ночью и днём.
Время – с боку на бок.
Время – для тридцатилетних.
Время, вызволенное третьими петухами.
Время, когда земля чурается нас.
Время, когда испускают дух звезды
Время – "а-после-нас-ничего-не-останется?"
Тщетное время,
Глухое, пустое.
Дно всех иных времён.
Никому хорошо не бывает в четыре утра.
Если в четыре утра хорошо муравьям –
повезло муравьям. Но пусть пробьёт пять,
Ибо удел наш – жить.
(Вольный перевод: Киев, 18 сентября 2010.)
Свидетельство о публикации №110091900379
Кристиан Вальтер 24.09.2010 17:29 Заявить о нарушении
Роман Железный 24.09.2010 18:23 Заявить о нарушении
Кристиан Вальтер 24.09.2010 20:19 Заявить о нарушении