R. M. Rilke. Sehnsuchtsgedanken III
Перевод. Навеяно Галиной Бройер.
http://www.stihi.ru/2010/09/11/4168
Я с наслаждением душою погружаюсь
В играющее светом неба одеянье.
В эфирной высоте, голубизной играясь.
Ко мне приходят звёзды на свиданье.
Они живыми существами в детстве раннем,
До глубины души глазами проникали.
И в близости своей, со мной страданья
И радости делили, далью увлекали.
Я им всем сердцем, в то безмолвие высот,
Мои надежды без сомненья доверяю.
Они исполнятся и вера в то растёт,
Не может по другому быть, я это знаю.
На исполнение надежд смотрел бы я,
Поднявшись к свету звёзд, в молчании ночей.
И я, звезда, и звёзды, как одна семья
Парят и светят миллионами свечей.
Свидетельство о публикации №110091808406
Таня Даршт 22.09.2010 15:25 Заявить о нарушении