Из Мицкевича do Dziewczyny,

Рук не ломай и не плачь напрасно!
Жаль и ладоней и глаз прекрасных,
В глазках твоих вспыхнет вновь огонь, и
руки, мужские сожмут ладони.

Голубь с голубкой летели в небе,
голубь с голубкой, а сокол – третий,
взглянь-ка голубка жив ли милый,
там, над тобою, твой сизокрылый?

Не плачь, не вздыхай и сними свой траур -
Новый жених твой,солидней чем старый  -
ножи из острога венчают шею,
лента ж,  лазури небес яснее!

Ландыш с фиалкой, цвели на луге,
ландыш с фиалкой тянули руки,
плечи, косарь  на лугу  расправил –
ландыш скосил, а вдову оставил.

Рук не ломай и не плачь напрасно,
жаль и ладоней и глаз прекрасных -
он в твоём взгляде уже не утонет,
крепко, твои не сожмёт ладони -

темный в руках он сжимает крест, а
взгляд его ищет на небе место….



Nie ;am twych r;czek, niewiasto m;oda;
Nie p;acz, i oczek, i d;oni szkoda.
Te oczki innym ;renicom b;ysn;,
Te r;czki inn; prawic; ;cisn;.
67
Od lasu para go;;bk;w leci,
Para go;;bk;w, a orlik trzeci:
Usz;a;, go;;bko, spojrzy do g;ry,
Czy jest za tob; m;; srebrnopi;ry?
Nie p;acz, nie wzdychaj w pr;;nej ;a;obie,
Nowy ma;;onek grucha ku tobie,
N;;ki z ostrog;, szyj; mu wie;czy!
Wst;;ka b;;kitna, a kolor t;czy.
R;;a z fija;kiem na letniej ;;ce
Podaj; sobie d;onie pachn;ce,
Pieszy robotnik kosi d;brow;,
Zrani; ma;;onka, zostawi; wdow;.
P;aczesz i wzdychasz w pr;;nej ;a;obie,
Wysmuk;y narcyz k;ania si; tobie,
Jasn; ;renic; ;r;d polnych dzieci
Jak ksi;;yc mi;dzy gwiazdami ;wieci:
Nie ;am twych r;czek, niewiasto m;oda,
Nie p;acz, i r;czek, i oczu szkoda.
Ten, po kim p;aczesz, wzajem nie b;y;nie
Okiem ku tobie, r;ki nie ;ci;nie.
On ciemny krzy;yk w prawicy trzyma,
A miejsca w niebie szuka oczyma.


Рецензии
Руслан! Доброе время суток!
Хорошо, что Вы поместили оригигинал. Перевод хороший, цельный.Но у меня вопросы:
1.В оригинале стихотворение цельное, без разделения нв куплеты.Отделено только первое четверостишие? Так где правильно(Я понимаю,что это могут быть и шутки компьютера-когда он не хочет разделять скопированное)?
2.А разве это не "заламывать руки" ( с горя)?
3. Зачем Вы оставляете в конце 3-й строки одинокий союз "а"?
4. И последнее - не голубь и голубка, а ПАРА голубков. Сложившаяся пара.
И это важно.


Елена Ительсон   18.09.2010 07:49     Заявить о нарушении
Добрый вечер! Спасибо за внимание к моим переводам! отвечаю по пунктам:
1. Оригинал также разбит, но я копировал из pdf. и он почему-то не разбился на строфы.
2. По поводу заламывания рук и пары голубков, к сожалению ритмическая структура русской речи не позволяет вставить заламывать и голубки. Как мне кажется, из моего перевода и так всё ясно.
3. огонь, а - во первых, необходимо ритмически, во - вторых - логический переход на вторую строку, а в-третьих - огонь и ладони - мужская рифма, а огонь а - ладони - женская рифма.
С уважением, Р.В.В.


Винарчук Роман   17.09.2010 23:31   Заявить о нарушении
Хотя лучше исправить огонь а - на - огонь и! Спасибо за подсказку!

Винарчук Роман   17.09.2010 23:32   Заявить о нарушении
Руслан! Но по поводу копирования- м.б. имеет смысл вставлять номера "куплетов".Я сама очень огорчаюсь, когда не копируется так, как надо.
Хорошо, что Вы не обиделись. Я просто хотела досмотреть перевод (до конца)-если Вы не возвражаете?

Елена Ительсон   17.09.2010 23:42   Заявить о нарушении
Руслан! У меня там дальше есть мелкие замечания. Они не столь важны. Я досмотрела до конца.
Удачи Вам!

Елена Ительсон   17.09.2010 23:51   Заявить о нарушении
Спасибо! Но можно и мелкие замечания.

Винарчук Роман   17.09.2010 23:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.