О добре, о любви, о вечности,

Я писал о добре, и нисколько не портил стихами привычной картины:
Тот же стираный ситец берёз и рябины, затёртый до блеска сатин.
Я хотел лишь сказать: пусть, вчера здесь о жизни болтали, к примеру, Ирины,
Будет время когда, здесь уже не услышишь насмешек, ну скажем, Ирин.

И зачем мне пенять на ошибки, просчёты, неточности или изъяны,
Всё равно, после нас не пожар, не потоп и не смерч, а обычный бурьян.
Я хотел лишь сказать: пусть, вчера здесь бродили по скверам, к примеру, Татьяны,
Будет время когда, здесь следов не отыщешь от этих, ну скажем, Татьян.

Я писал о любви, не писал про коварство, угрозы, обманы, измены.
У меня нет ни слова про кости, погосты, старуху с косою и тлен.
Я хотел лишь сказать: пусть, вчера здесь романы крутили, к примеру, Елены,
Будет время когда, здесь не встретишь в кого-то влюблённых, ну скажем, Елен.
               
Всё травой порастёт, если что и останется, может быть только былины.
В них и так хватит места для разных чертей, упырей, вурдалаков, ундин.
Я хотел лишь сказать: пусть, вчера здесь собой восхищались, к примеру, Галины,
Будет время когда, здесь никто и не вспомнит, как звали, ну скажем, Галин.

* * *


Рецензии
О любви вы писали - отчётливо - чёрным по русски.
Мысли вдаль устремляя, вы ждали чреды перемен,
Когда в тёмных аллеях, исконно угоро-удмуртских,
Не останется больше ни Галь ни Ирин ни Елен.

Так вам сладко дышать этим воздухом самообмана,
Все запреты круша, смелой мыслью противясь судьбе,
Сочиняя стихи об исчезнувших, скажем, Татьянах.
Получается ВСЁ - О СЕБЕ, О СЕБЕ, О СЕБЕ!

Елена Шишкина   11.08.2011 11:20     Заявить о нарушении
Елена,
1) "чреды" - не соответсвует стилистически. Это слово уместно, когда вещь написана высоким "штилем", и присутствуют разные-прочие: бреги, други и ланиты... Я понимаю, для ритма, но...
2)"угоро-удмуртских" - корявенькое словосочетание, это как: славяно-русских или германо-немецких. Я понимаю, для рифмы, но...
3)Разумеется о себе. Мы все, о чём бы не писали, пишем о себе. Хотя бы уже потому, что пишем на том языке, на котором думаем и говорим. Попробуете опровергнуть? Я понимаю, хотели обидеть, но...
:)))

Михаил Минаичев   11.08.2011 11:35   Заявить о нарушении
Михаил,
1,2) Спасибо за попытку стилистического анализа.
Я не буду отвечать Вам тем же, именно потому, что не хотела и не хочу Вас обидеть.

3) Есть люди которые в жизненных перепетиях ставят себя на место другого человека.
Для них характерны сочувствие и альтруизм. И есть люди которые всячески пытаются
подчинить другого человека своей воле. Так ведь и стихи у них будут другие,
не так ли?

С теплом и улыбкой - Лена

Елена Шишкина   11.08.2011 12:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 35 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.