Разбитое сердце. Джон Донн. Художественный перевод

Он совершенно не в себе,тот, который нынче говорит
Что он влюбился сейчас.
Но это же не любовь, раз так быстро проходит,
И не занимает его и на десятую часть.
Кто захочет поверить моим клятвам,
Что у меня не было увлечений в этом году?
Кто не посмеётся надо мной, если я вынужден буду признаться,
Что изведал обжигающее снадобье в этот день.

Ах, какая мелочь, это чувство.
Если хоть раз любовь придёт в руки!
Все прочие печали, пройдут сами как незначительные.
Они уйдут, как только любовь придёт.
Она проглотит нас не жуя.
В её путах гибнут целыми косяками,
Она хищная щука для наших сердец-мальков.

И если это и было не так, то так уже произошло
С моим сердцем, когда я впервые увидел тебя.
Я принёс сердце в твой дом,
Но не смог из дома унести.
И если оно досталось тебе, я знаю,
Полученное, оно приручено твоим сердцем, проявившим
Большую жалость ко  мне, но не любовь, увы.
Заодно заставив его дребезжать, как стекло.

Но это есть ничто, и может остаться ничем и пройти,
Ничего не оставить и исчезнуть совсем,
Потому я думаю, что моё сердце останется целым.
Эти осколки пока ещё не соединились,
Как и стеклянные осколки
(Отражают) сотни маленьких лиц, так и
Осколки моего сердца желают (тебя) и боготворят,
Но после такой любви, уже сильнее  полюбить нельзя.

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Тот совершенно не в себе, кто говорит «Влюблён!»
Прошла любовь его, как дым, опять спокоен он.
Всё, что уходит без следа, конечно, не любовь,
Есть в сердце место для другой, оно свободно вновь.

Влюблённость – мелочь, а любовь проглотит целиком,
Как щука хищная, она сердца ест день за днём.
Мы забываем в этот миг печалей череду,
Плывём скорее сами в пасть, любви даём еду.

Когда увидел я тебя, принёс в дом сердце сам,
Оно осталось навсегда, легло к твоим ногам…
Ты подарила жалость мне, но не любовь, увы,
Разбито сердце, как стекло, и не сбылись мечты…

Осколки снова соберу – не дам пропасть любви,
Потом их все соединю, чтоб сердцем стать могли.
В осколке каждом сто сердец тебя боготворят,
Сильнее нет моей любви и этому я рад.


Рецензии