Пред законами жизни
Ты казалась мне
Елкой в лесу,
А теперь –
Елкою в комнате.
Это такая ужасная разница,
Такой ужас,
Что даже игрушечный Дед Мороз
Скорчил гримасу,
Осознавая
Мою беспомощность
Пред законами жизни
И хаосом в них.
Дмитрий ГАВРИЛЕНКО
Моё стихотворение "Пред законами жизни" недавно было переведено на белорусский язык.
У мінулым годзе
Ты здавалася мне
Елкай у лесе,
А цяпер -
Елкою ў пакоі.
Гэта такая жудасная розніца,
Такі жах,
Што нават цацачны Дзед Мароз
Скрывіўся,
усведамляючы
маю бездапаможнасць
Прад законамі жыцця
І хаосам у іх.
Дзмітрый ГАЎРЫЛЕНКА
Свидетельство о публикации №110091301325
Эта жестокость всегда ужасала меня, как ритуальное убийство.
Раньше не было альтернативы, сейчас она есть! Написано так,
что не пройдёшь мимо, задумаешься по неволе и осадок в душе
останется. Вы спасли жизни многим ёлочкам! Спасибо. С солидарностью
и уважением!
Ольга Чернявская 1 18.12.2024 18:29 Заявить о нарушении
Да станут для Вас наступающие праздники запоминающейся радостью!
С уважением и улыбкой,
Дмитрий Гавриленко 20.12.2024 07:31 Заявить о нарушении