САД

Не зови меня в сад
из надсада вещей и затей...
Не зови. Там тяжёлая яблоня молча роняет
сорок тысяч голов и сто тысяч горячих плетей
на плечо мне, на грудь - и отчаянным ливнем рыдает.

Не зови меня в сад
под лучи проливных палачей.
Там толпа матерей в безутешном безумии бьётся,
в пряный гнев запрокинув подкидыши красных очей,
колобоких младенцев, к которым зима подберётся.

Не зови меня в сад.
Я согласен, что там благодать,
только мне не стерпеть очистительной тяжести этой -
под сиротские красные очи без трепета встать
и без лепета вынести посвисты плети воздетой.
 
Не зови меня в сад,
где безмозглых своих кукушат
долговязая груша рассеяла в прели и гнили.
Понимаю, что и перед ними кругом виноват,
признаю, до чего плутоват и не свят перед ними.

Не зови меня в сад.
Там часы никуда не спешат.
Там счастливая слива ограду теснит шаловливо
нараспев, на расклёв, на оскому до треска в ушах -
я давно искушён в этой страсти до жора и дива.

Позови меня в сад -
только я в повивалки не гож.
Да и в няньках рука не до кровной охоты набита.
Сам пропах самосадом, на старого чёрта похож,
а с того и возьмёшь разве только рога да копыта.

Не зови меня в сад.
Я уже на обратном пути.
Мне навстречу и мимо стремится могучее племя
беззаветных поэтов, пропахших землёй до кости,
восхищённых землёй до безлепетной, трепетной неми.

Не зови меня в сад...


Рецензии