Виноград
Здесь в земной юдоли
Расположение планет
Нисколько душу не неволит,
Ничто с утра не застит свет.
Что значит для меня свобода,
Когда не держат два крыла?
Когда не то, что непогода,
На травы изморозь легла?
Снега вот-вот навеки лягут,
И с лёту ослепит пурга
Зря я взыскую винограда,
Зря стынет голая рука.
Прохожий редкий обернется,
Невольно остановит взгляд -
У одинокого колодца
Я бормочу про виноград...
Ira Svenhagen
Weintrauben
Вольный перевод
Frei.
Hier, im irdischen Jammertal,
Ruht der Planet.
Die Seele, ungezwungen, voellig ungezwungen
Und nichts verdunkelt hier das Licht am Morgen.
Doch was bedeutet mir die Freiheit,
Wenn ich die Fluegel doch nicht halten kann?
Wenn doch das Unwetter den Frost
Auf Graeser legt?
Gleich faellt der Schnee auf ewig.
Im Flug, betoert, blendet der Blizzard.
Umsonst fordere ich Trauben,
Umsonst, die kalte leere Hand.
Passanten wenden sich nur selten um.
Der Blick bleibt unwillkuerlich haengen -
Am leeren, oeden Brunnen.
Ich murmle etwas ueber Weintrauben...
Свидетельство о публикации №110090801259
Weintrauben
Frei.
Hier, im irdischen Jammertal,
Ruht der Planet.
Die Seele, ungezwungen, völlig ungezwungen
Und nichts verdunkelt hier das Licht am Morgen.
Doch was bedeutet mir die Freiheit,
Wenn ich die Flügel doch nicht halten kann?
Wenn doch das Unwetter den Frost
Auf Gräser legt?
Gleich fällt der Schnee auf ewig.
Im Flug, betört, blendet der Blizzard.
Umsonst fordere ich Trauben,
Umsonst, die kalte leere Hand.
Passanten wenden sich nur selten um.
Der Blick bleibt unwillkürlich hängen -
Am leeren, öden Brunnen.
Ich murmle etwas über Weintrauben...
Ира Свенхаген 09.09.2010 15:52 Заявить о нарушении