Полутранс

Стремительно медленно,
В состоянии полутранса
Проходил этот день.

Холодный и ветреный,
Вне хронометров и пространства,
Лился в линиях вен.

Ощущенье безмолвия
Замирало в звуках органа,
В пульсе чьих-то шагов.

Ощущение молнии
В синеве плыло полупьяной...
Это небо - покой.

Он втекает в сознание,
По губам бежит тёплой кровью
Или светлой водой.

Я, наверное, ранена,
Потому что звёзды багровы,
И в глазах так светло...

Свято это мгновение.
Я ловлю губами сапфиры
Странно-горьких небес.

День сливается с венами
Или ночь - туманно-эфирна,
Будто проклятый лес.

Ощущение светлого
Из мелькнувшей тени струится
Тихим словом в висок.

Я стремительно медленно
Поднимаю ширмы-ресницы,
Глядя сквозь потолок.


Рецензии
Доползла до тебя - извини, что не сразу и не на всё. Прочитаю, конечно, когда немного приду в себя. Это понравилось попыткой передать сложное состояние. Я, правда, соединила бы стремительно-медленно дефисом - как нечто единое, одно наречие.

Мария Антоновна Смирнова   06.09.2010 13:39     Заявить о нарушении
Просто тогда они будут одним, да... а тут, скорее, одно - характеристика другого... Спасибо! Да... состояние было... было сложное. Потому что писалось действительно слегка в трансе.

Анастасия Спивак   06.09.2010 15:09   Заявить о нарушении
Я так и поняла - ты ведь очень тонко ощущаешь такие языковые нюансы. Я имею в виду, что связала бы эти наречия именно с глаголом, а не друг с другом. Но ты вправе именно так понимать - одно как характеристика другого.

Мария Антоновна Смирнова   06.09.2010 23:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.