Философия любви

   ( из Шелли)
(второй вариант)

Фонтан общается с рекой.
А реки с океаном.
А ветры с чувственной тоской
Свод неба обнимают.
Всё славит Высшую Любовь.
Так почему ж я не стобой?!
Я видел неба поцелуй,
В его объятьях горы.
Любовный слышал говор струй,
Цветочков разговоры.
Луна, ревнуй иль не ревнуй,
Целует нежно море..
Так отчего ж мой поцелуй
Твоей любви не стоит?!


Рецензии
не знаю подстрочкника. Хорошо, но как-то выбивваются из общего строя текста "уветочки".

С уважением,
Таша

Сорви Голова   05.09.2010 12:51     Заявить о нарушении
да, вы правы! но как заменить это слово? названием конкретного цветка,
как это делают в классическом переводе? но в оригинале - цветы!

Владимир Брыкалин 3   05.09.2010 12:54   Заявить о нарушении
да... согласна: головоломка. А, быть может, подумать по поводу "разговоров"?

Сорви Голова   05.09.2010 12:56   Заявить о нарушении
здесь нет сомнений: разговор он и есть разговор!

Владимир Брыкалин 3   05.09.2010 13:16   Заявить о нарушении