Не принятый путь

The Road Not Taken

Две тропки  расходятся в жёлтом лесу,
Не мог, к сожаленью,  с обеих росу
Трясти  в одиночку. Одну полосу
Я долго разглядывал в лиственном блеске,
Что резко свернула, согнувшись в подлеске.       

Но выбрал - другую, азартом согрет,
Наверно, найти захотелось секрет,
Поскольку нетоптаной и травянистой,
И всё ж,  для хождения более чистой
Казалась – действительно - может, и нет.

И утра не меньше на тропках ничуть,
На листьях и след не проступит, чернея...
Ох, первой дорожки постигнуть бы суть,
Как знать, если там предназначенный путь,
Я должен вернуться туда, не жалея.

Со вздохом, дорожку не раз помяну,
Скажу я на выдохе, старым поэтом:
Две тропки распались в лесу, в глубину,
Я выбрал – нехоженней - стёжку одну
И было различие только лишь в этом.


Рецензии
Прекрасный перевод.
Решился тоже сделать вариант этого стихотворения.
Просмотрел пяток других, каждый по-своему интересен.
:))
Вадим

Беляков Вадим   31.10.2011 18:02     Заявить о нарушении
У меня несколько вариантов и до этого было,
по постигая Фроста, остановился просто.

Роберт Ли Фрост   01.11.2011 10:00   Заявить о нарушении