Не найти мелодии чудесней...
Тогда, так сладостно звучит.
И в свете радостном, лучистом...
Твой взгляд, мне много говорит...
На глади нежной и игристой.
Там, проплывает стая лебедей...
Ах, очи черны, как бруснички...
Наряды черные ночей...
рисунок из интернета
---------------------------
Die Melodie nicht zu finden ist wunderbarer...
перевод на немецкий
Nein, die Melodie nicht zu finden ist wunderbarer.
Dann, so to:nt wonnevoll.
Und im Licht froh, klar...
Dein Blick, sagt mir viel...
Auf dem Plattstich zart und hell.
Dort, es schwimmt das Rudel der Schwa:ne...
Ах, die Augen sind schwarz, wie der Preiselbeere,
Die Kleidungen schwarz der N;chte...
---------
пояснение:
при печати немецкого текста после сохранения умляуты немецкого языка не отображаются на странице, поэтому две точки стоят не сверху, как это должно быть, а стоят сбоку. Например [au] - а:
немецкая буква - [эсцэт] отображена как - s;.
Свидетельство о публикации №110090205630