Не найти мелодии чудесней...

Нет, не найти мелодии чудесней.
Тогда, так сладостно звучит.
И в свете радостном, лучистом...
Твой взгляд, мне много говорит...

На глади нежной и игристой.
Там, проплывает стая лебедей...
Ах, очи черны, как бруснички...
Наряды черные ночей...

рисунок из интернета



---------------------------

Die Melodie nicht zu finden ist wunderbarer...

перевод на немецкий

Nein, die Melodie nicht zu finden ist wunderbarer.
Dann, so to:nt wonnevoll.
Und im Licht froh, klar...
Dein Blick, sagt mir viel...

Auf dem Plattstich zart und hell.
Dort, es schwimmt das Rudel der Schwa:ne...
Ах, die Augen sind schwarz, wie der Preiselbeere,
Die Kleidungen schwarz der N;chte...



---------
пояснение:
при печати немецкого текста после сохранения умляуты немецкого языка не отображаются на странице, поэтому две точки стоят не сверху, как это должно быть, а стоят сбоку. Например [au]  -   а:

немецкая буква - [эсцэт]  отображена как -  s;.


Рецензии