Эдвард Стахура. Ночь, или в ожидании завтрака
ты ко мне наклонись
будь на ухе серёжкою роза-бог
Моё ухо - кувшин
из него никому не пить только тебе
а в твоей серёжке так как и в ухе есть кувшин
Ты меня на молитву манишь, всё манишь
блеском ножа
в прекрасное сердце козы
Хуже с тобой сохранять чистоту
каждый лев выгорел бы давно
лес пепла из гривы его - и всё
Ты наклонись ко мне роза-бог
ты наклонись-ка ко мне во мне.
* * *
Стахура
Noc albo oczekiwanie na ;niadanie
Ty si; pochyl r;;a-b;g
ty si; do mnie pochyl
i na ucho jak kolczyk r;;a-b;g
Moje ucho ma dzban
z niego pi; tylko tobie nikomu
a tw;j kolczyk jak ucho ma dzban
O modlitw; mnie wabisz o, wabisz
;e b;ysk no;a
w najpi;kniejsze serce kozy
Z tob; czysto;; zachowa; to gorzej
Ka;dy lew by si; spali; ju; dawno
las popio;u z jego grzywy nic wi;cej
Ty si; pochyl r;;a-b;g
ty si; do mnie pochyl we mnie
Wytry;niemy jak s;o;ce wytry;nie
Свидетельство о публикации №110090106523