Забава - Ира Свенхаген

Ira  Svenhagen
Spass


Zwei Engel stoehnten  ueber eine Reise
Vom Himmel hoch herab.
Sie  blickten auf die Erde , wie ins dunkle Grab,
Und singen eine  truebe Weise.

Was sie hier wollten, hatten sie vergessen.
Schmutzflocken kroenten nun ihr Haar.
Die Fluegel hingen hinten sonderbar.
Wollten sie nicht irgendwas vermessen?

Vielleicht die Staedte, oder ihre Tore,
Das weite Land, den Fluess , die Stege?
Vielleicht nur Ampeln oder  Baelle?

Zum Ende  schufen sie nur neue Moore.
Aus Spass verlegten sie die Wege.
Ja, Spass hatten sie auf  alle Faelle.


Развлечение

Вольный перевод

Два ангела, слетев с небес на землю,
Покинув ненадолго небеса,
Печально  пели, не найдя заделья,
В бездонный мрак  смотря во все глаза.

Что здесь им надо, ангелы забыли,
Пыль в волосах, на мокрых крыльях грязь
Им подходящая работа не нашлась,
Они  работу разную любили

Узнать длину реки,
Число ступеней у крыльца
И светофор поставить у дворца

Но создали лишь новые болота,
Потом дороги, - шутки ради,- через грязь.
Забава, прямо скажем, удалась...


Рецензии
Dear Nickolay, спасибо большое. Очень рада.

Ира Свенхаген   31.08.2010 21:45     Заявить о нарушении