Теннисон
К высокомерной пустоте людского гнева,
Что словно птица в клетке, не коснувшись неба,
Не знает летней красоты дубрав.
Нет зависти ни к зверю,
Что в тишине часами жертву ждёт,
А позже в беззаботности убьёт
Слепую жизнь, без жалости и сожалений.
Ни к сердцу,
Что ликует, верности не зная,
Лишь в праздности свободы утопая.
Ни к ленью порождённому покою.
Но что бы ни случилось, мою правду не отнять -
Я чувствую тогда, когда скорблю.
Уж лучше полюбить и потерять,
Чем знать, что никогда не полюблю.
Альфред, Лорд Теннисон 1850
из Поэмы «Памяти А.Г.Г.», стих № XXVII
(перевод - Е.Касевин, июнь 2010)
Свидетельство о публикации №110083105240