Тед Хьюз. Ворон слышит стук Судьбы в двери

Ворон взглянул на мир, взгромоздившийся горами.
Взглянул на небеса, разлетающиеся
За все границы.
Взглянул себе под ноги на ручеёк,
Урчащий вспомогательным мотором,
Подключённым к бесконечному двигателю.

Он представил себе всю инженерию
Сборки, ремонта и обслуживания –
И ощутил беспомощность.

Он сорвал травинки и уставился на них
В ожидании первых инструкций.
Он изучил камень из ручья.
Нашёл мёртвого крота, медленно расчленил его
И взирал на останки, ощущая беспомощность.
Он бродил и бродил,
Позволяя прозрачным звёздным пространствам
Фальшиво гудеть в ушах.

Но пророчество внутри него, словно гримаса,
Твердило Я ИЗМЕРЮ ВСЁ ЭТО И ВСЕМ ЗАВЛАДЕЮ
И ОКАЖУСЬ ВНУТРИ ВСЕГО
СЛОВНО ВНУТРИ СОБСТВЕННОГО СМЕХА
И НЕ БУДУ ПЯЛИТЬСЯ НА НЕГО СКВОЗЬ СТЕНУ
ХОЛОДНОГО ИЗОЛЯТОРА МОИХ ГЛАЗ
ИЗ ПОДЗЕМНОЙ ТЕМНИЦЫ КРОВАВОЙ ЧЕРНОТЫ –

Пророчество жило внутри него стальной пружиной,

Медленно расправлявшей роковые нити.


---- ( с английского ) ----


Ted Hughes. Crow Hears Fate Knock on the Door


Crow looked at the world, mountainously heaped.
He looked at the heavens, littering away
Beyond every limit.
He looked in front of his feet at the little stream
Chugging on like an auxiliary motor
Fastened to this infinite engine.

He imagined the whole engineering
Of its assembly, repairs and maintenance –
And felt helpless.

He plucked grass-heads and gazed into them
Waiting for first instructions.
He studied a stone from the stream.
He found a dead mole and slowly he took it apart
Then stared at the gobbets, feeling helpless.
He walked, he walked
Letting the translucent starry spaces
Blow in his ear cluelessly.

Yet the prophecy inside him, like a grimace,
Was I WILL MEASURE IT ALL AND OWN IT ALL
AND I WILL BE INSIDE IT
AS INSIDE MY OWN LAUGHTER
AND NOT STARING OUT AT IT THROUGH WALLS
OF MY EYE'S COLD QUARANTINE
FROM A BURIED CELL OF BLOODY BLACKNESS –

This prophecy was inside him, like a steel spring

Slowly rending the vital fibres.


Рецензии