Из Андре Шенье

Andre Chenier

Tout homme a ses douleurs. Mais aux yeux de ses fr;res
Chacun d'un front serein d;guise ses mis;res.
Chacun ne plaint que soi. Chacun dans son ennui
Envie un autre humain qui se plaint comme lui.

Nul des autres mortels ne mesure les peines,
Qu'ils savent tous cacher comme il cache les siennes ;
Et chacun, l'oeil en pleurs, en son coeur douloureux
Se dit : " Except; moi, tout le monde est heureux. "

Ils sont tous malheureux. Leur pri;re importune
Crie et demande au ciel de changer leur fortune.
Ils changent ; et bient;t, versant de nouveaux pleurs,
Ils trouvent qu'ils n'ont fait que changer de malheurs.


Никто среди людей не обнажает боли,
Хоть каждому ниспослано немало бед своих,
И каждый сам свою оплакивает долю,
Завидуя обманчивому счастью остальных.

И смертному неведома чужих страданий мера,
Ведь всех их укрывают так же трепетно, как он,
И каждый горестно в себе лелеет веру,
Что счастье всем дано – лишь он им обделён.

Но мы страдаем все. И все наши мольбы
У неба просят облегчения судьбы.
И жизнь меняется. Но вновь мы безутешны:
Лишь муки новые нам посланы взамен страданий прежних.


Рецензии
Спасибо Вам за перевод. Прочитала с большим интересом. Надежда.

Надежда Викторовна Сорокина   07.04.2013 13:40     Заявить о нарушении