Энергия любви
Вольный перевод
с болгарского стиха
Веселы Иосифовой
Едва притихла ветреная Муза,
Прозаик укротить её решился,
соорудил ей терем для иллюзий,
с ней от мечты и радости укрылся.
Он ей служил: и кофе, и закуску,
и сигареты приносил к постели,
и в Южном парке составлял прогулку,
и ближе к ночи – ластился келейно…
Взамен надежды – фрукты и букеты,
а вместо звёзд – тепло постели чистой…
Как ей хотелось взвиться над планетой,
лихих костров разбрасывая искры!
Она его стихами приласкала,
нашла слова у штормового ветра,
который гонит волны в девять баллов,
десятый оставляя напоследок…
И вот тогда Поэзия и Проза,
соединяясь – радость разделяют…
Свидетельство о публикации №110083001875
Ваш Котяра КПС
Котяра Кант Платоныч Сковородкин 03.09.2010 09:57 Заявить о нарушении
и повесть с радостью прочтем...
Прекрасно и мышей покушать,
запив студеным молоком!
С благодарностью.
Влад.
Владислав Евсеев 08.06.2014 09:42 Заявить о нарушении
Рад исправиться!
Влад.
Владислав Евсеев 08.06.2014 09:44 Заявить о нарушении