Перевод песни Гвен Стэфани В 4 утра

Этот перевод является попыткой спеть песню Гвен Стэфани "В 4 утра" на русском языке.

Куплет 1:
Расстворяюсь в тишине ночной
В предвкушеньи рассвета.
Проиграла вновь луна свой бой,
А у солнца победа.

Только боль… Если я
Смотрю на тебя и вижу, что ты…
Мой родной… Для меня
Не делаешь шаг к свету из темноты.


Припев:
Лишь бы только
Настал тот день, пришёл тот час,
Чтобы столько
Ты отдал мне, как взял сейчас.

Ведь я дарю тебе ласки,
Яркие краски,
Сердце своё дарю.
И об одном лишь тебя молю
Я об одном лишь тебя молю…

До четырёх ни минуты сна…
Уже утро… Ночь провела в слезах,
Но слёзы высохнут на глазах,
Ведь всё, как прежде, в твоих руках.



Куплет 2:
Отогревшись от любви тепла,
Не ищу охлажденья.
Ты просил, и силы я нашла -
Подарила прощенье.

Для тебя
Мне не жаль…
Но ты обещал…
Так отдай же теперь!


Припев повторяется.


Ты, мой желанный, храни
Мир нашей нежной любви.
Оставить и забыть
Разве бы мы смогли?


Припев повторяется.



Дословный перевод песни:

Просыпаюсь и смотрю на новый день.
Прошлой ночью луна опять потерялась,
Но сегодня солнце уже успело вставить своё слово.
По-моему, мне хорошо.
Но мне больно думать,
Больно осознавать истину,
Я уже вся пропитана ею.
Я лежу в темноте
И смотрю на тебя спящего - мне очень больно.
Я лишь знаю,
Что ты должен отдать мне всё,
Не меньше, потому что
Ты знаешь, что я отдаюсь тебе целиком.

[Припев:]
Я отдаюсь тебе целиком и полностью,
Я дарю тебе всё, что имею,
Потому что хочу настоящей, чистой любви.
Я не собираюсь бросать тебя – никогда!
Не смыкаю глаз
До четырёх утра, слёзы градом…
Но я хочу, чтобы игра стоила свеч.
Что было между нами всё это время?
Малыш, если мы хотим быть вместе, нужно приложить к этому все усилия.

Я лишь хотела знать, что я в безопасности.
Я не хочу терять любовь, которую нашла.
Помнишь, ты говорил, что изменишься?
Не разочаровывай меня –
Ты играешь нечестно.
Не могу насытиться... Можешь дать мне ещё?
Я знаю одно:
Ты должен отдать мне всё,
Не меньше, потому что
Ты знаешь, что я отдаюсь тебе целиком.

[Припев]

Ну, пожалуйста, ты знаешь, что мне нужно…
Подари мне всю любовь, на которую способен.
От любви не убежишь,
Стань всецело моим.
Я знаю одно:
Ты должен отдать мне всё,
Не меньше, потому что
Ты знаешь, что я отдаюсь тебе целиком.

[Припев]

(Отдаю тебе всё)
(Отдаюсь тебе целиком)

Ссылка на официальный перевод:


Гвен Стэфани "4 in the morning" можно прослушать на сайте vpleer.ru:
http://vpleer.ru/?q=Gwen.Stefany.4.in.the.morning


Рецензии
Очень приятно читается как стих, но чтобы оценит как перевод - хорошо бы тут же поместить оригинальный текст и ссылочку для прослушивания.
Заранее спасибо!

Старый Веник   30.08.2010 09:40     Заявить о нарушении