Галина Кравченко. Мы и прошлое. перевод

            С Галиной Кравченко , я познакомился на собрании
            литературного обеденения им.В. Нефелина Козелеччины.
            Это, извесный в крае педагог инностранного языка и поэтесса.
            Галина Кравченко печатает свои творческие находки в периодике Черниговщины.
            Своим творчеством воспела Украинское Полесье и речку Десна.
            Предлагаю свой перевод на русский язык ,с украинского языка,
            ёё стихотворения "Ми и прошлое", из её сборника"Иду до Десны".


МЫ И ПРОШЛОЕ.

С прошлым нас, нельзя разделить,
Потому,что мы,- это деды  и родители,
Они всегда продолжают в нас жить,-
Мы, из речки их жизни вытекли.

Мы - их потомки и поэтому по праву,
Несём в себе их генетический код,
Он в : внешности,удаче,виде,нраве,-
Каких бы мы, не достигли высот.

Нас узнают,как говорят в народе,
Не потому , что делаем и как живём,
О нас, частенько судят по породе,
По тому, какую кровь в себе несём.

Потому,что сокол только соколят рождает,-
А, хищный зверь,только таких же, как сам,
Прошлое нам помогает и сильно мешает,
И будущее, часто програмирует нам.

Человек силён,воспоминания вязать,
Жизненная тропка,у каждого своя,
Своё прошлое, грешно забывать,
Все оттуда родом...В том числе и Я.

ПЕРЕВОД С УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА.


Рецензии
Что сказать?И так и этак.
То,что есть.Оно и есть.
Нарожали кучу деток.
Не пора ли знать и честь.
Хулиганы.Грубияны.
Все в меня.Да и в тебя.
Сыпят соль на наши раны.
Говорят:Любя!

Геннадий Ельцов   25.12.2015 09:06     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.