Блудный сынъ

БЛУДНЫЙ СЫНЪ

(Изъ Т. Гросса (перевод с немецкого))

Стоитъ онъ здесь вернувшись из скитанья,
Не смея перейти порогъ родной...
"Я много матери принесъ страданья,
Она сурово встретится со мной
И на порогъ укажетъ мне рукой!.."

О, глупенькій! Онъ сердца матери
                не знаетъ:
Оно целительный, волшебный ключъ,
Который вечно жажду утоляетъ,
Оно живительно, какъ солнца теплый лучъ,
Что блещетъ ласково среди угрюмыхъ тучъ.

Такъ молви-жъ ей раскаянія слово!
   И съ прежнею любовію своей
Она в слезахъ тебя обниметъ снова,
Забыв о прошломъ, о вине твоей...
    Войди-же к ней!..

Б.Палецкий С.Петербург 14 октября 1897 года
___________________________________________

Отзыв:

Бесподобное описание сердца матери!
Очарована!
Ладжавати 14.03.2012 09:38


Рецензии
Версия евангельской притчи о блудном сыне, но лишённая каких бы то ни было христианских коннотаций. Материнская любовь безусловна.

Дмитрий Постниковъ   08.06.2023 10:29     Заявить о нарушении
Борис, в свои 18-20 лет уже переводчик.

Михаил Палецкий   08.06.2023 13:31   Заявить о нарушении
Как поэт он рано оформился!

Дмитрий Постниковъ   08.06.2023 13:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.