Пустыня

Александр Митрофанович Федоров (1868-1949), "Пустыня", из цикла «Берега» 1903 г.



Водьный перевод

Alexander Mitrofan Fedorow  (1868-1949)

Wueste

Toedlicher Wuestensand macht atemlos,
Der trockne Sand ist ein zu Gelb gewaschner Staub,
Ein ferner Himmel, fiebrig, heiss und taub,
Fata Morgana, tonlos, virtuos.

Die Stille kriecht als Stille in die Ohren,
Flirrende Strahlen, eine Wolke flieht,
Ein Traumkamel, dass Hitze schleppt und zieht,
Sein Reiter, der sich wiegt, im Sattel, weltverloren.

Zuweilen weht der Wind den Sand davon
Und gibt den Blick auf bleiche Knochen frei.
Dann spricht das Herz im stillen Ton:

„Oh, armer Pilgere! Dein Weg ist uns nicht einerlei,
Aus Blut und Traenen deine letzte Stunde war.
Sei uns willkommen in der Gaesteschar.“
 
aus dem Zyklus „An Kuesten“, 1903


Рецензии