Нью Йорк

Александр Митрофанович Федоров (1868-1949), "Нью Йорк", из цикла «Берега» 1903 г.



Вольный перевод

Alexander Mitrofan Fedorow  (1868-1949)

New York

Wildtiergehege – Stahl und Stein.
Nur Stahl und Steine streben himmelwaerts.
Sie druecken auf die Lunge, auf das Herz.
Glueckloses Sein.

Kein heller Blick, kein lichtes Angesicht,
In dem die Fruehlingsstrahlen glaenzen.
Sinnlose Steine, die die Welt begrenzen.
Aus der Korona strahlt ein goldnes Licht.

Elementarkraft, gierig, ohne Geist und Wandel,
Verschluckt die Opfer, wie der Ozean.
Und alle in verachtenswertem Handel.

Und jeder Traum, jedes Gefuehl - nur Untertan.
Denn die Maschine ist der Hauptstratege.
Duest'res New York – Wildtiergehege.

aus dem Zyklus „An Ufern“, 1903


Рецензии
Восхищен стихом и его прекрасным переводом. Как точно передано чувство поэта, и как современно звучит!
Wildtiergehege – Stahl und Stein. Es ist auch zu uns gekommen.
Ein Kaefig nach dem andren ueberall. Der Sinn und das Gefuehl sind weggenommen

Ганебных   26.08.2010 11:22     Заявить о нарушении
Да, замечательный сонет и автор. Я не знала его и у меня нет его биография. Но, 1903, это очень рано экспрессионизм. Русская литература стать большой сюрприз.

Ира Свенхаген   26.08.2010 11:20   Заявить о нарушении