Пора разобраться с не-ни-ни-и-ни
Лучше начать с речевого оборота усиленного/обобщённого отрицания с перечислением отрицаемого, который строится по такому шаблону:
< То, что выражает отрицание с участием слов (или префиксов) «не», «нет», «нельзя» >
НИ < первое отрицаемое, например, «пить» >,
НИ < второе отрицаемое, например, «курить» >,
и так далее. Допустимо переносить выражение отрицания в конец конструкции или в середину: «Нельзя ни пить, ни курить», «Ни пить нельзя, ни курить», «Ни пить, ни курить нельзя». Важно отметить, что часть предложения, выражающая отрицание, должна содержать отрицание по смыслу, а не только лишь формально. Например, «не довольны» годится, а «недовольны» – нет. Во втором случае смысл – «удручены», а в первом случае отрицается удовлетворённость.
Математики говорят, что эта конструкция существует для обозначения результата применения квантора общности к отрицанию или, что эквивалентно, применения отрицания к квантору существования. Далее – пример образования такого рода сложных конструкций из простых.
Пусть есть какой-то предикат, то есть утверждение, содержащее параметр. Короче: про то, что обозначает этот параметр, что-то сказано. Например:
«Вася видит X»
Не подумайте плохого: здесь X – это «икс». Пусть по контексту параметр X черпает значения из некоторого множества, например, {мама, папа, сестра}.
Строим новое утверждение, навесив на предикат отрицание:
«Вася не видит X»
Строим новое утверждение, добавив квантор общности:
«Для любого X Вася не видит X»
Формально параметр X нарисован, но целиком предложение по смыслу уже не зависит от этого параметра.
Другой способ построения приводит к эквивалентному по смыслу утверждению. Сначала из стартового предиката строим новое утверждение, добавив квантор существования:
«Вася видит кого-то»
Параметр исчез. Теперь отрицаем то, что получилось:
«Неверно, что Вася видит кого-то».
С точки зрения стиля эти две эквивалентные формулировки невкусные. Скорее уж вы скажете так:
«Вася НЕ видит кого-ЛИБО»
«Вася НЕ видит НИкого»
«Вася НЕ видит НИ маму, НИ папу»
«Вася НЕ видит НИ маму, НИ папу, НИ сестру»
Подчеркну, что по смыслу все эти четыре варианта эквивалентны в нашем контексте. В первом варианте с ЛИБО не участвует НИ. Не играет роли, что в третьем варианте не упомянута сестра: формой предложения обозначена общность – никого, так никого. Это важно для дальнейшего разговора.
Теперь поговорим о роли соединительных союзов, в первую очередь, «И». Его функция – обозначать перечисление. То есть, абстрактно: надо задать множество – перечисляются его элементы:
«Семья состоит из Васи, мамы, папы И сестры».
Между последним и предпоследним в перечислении ставится «И». Задать множество – это указать всё, что ему принадлежит. Не больше и не меньше. Если надо указывать что-то большее, то это не множество. Например, если члены семьи просто перечислены, то из них сделали множество (порядок перечисления не имеет значения), а если перечислены имена, но важно указание старшинства, то это другая конструкция (конечная последовательность). Конечная последовательность состоит из «членов» (в отличие от «элементов» множества): первого, второго и так далее. Её тоже можно задавать перечислением, которое синтаксически строится так же, как и перечисление элементов множества, но для последовательности имеет значение порядок перечисления.
Подчеркну, что я описал базовую роль союза «И». Участие его во фразах типа «И что же ты этим хочешь сказать?» - не в счёт.
СОЮЗ «И» ПРИМЕНЯЕТСЯ ДЛЯ ЗАДАНИЯ МНОЖЕСТВА ИЛИ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ПУТЁМ ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ, ПРИЧЁМ ПИШЕТСЯ ОДИН РАЗ. ЗАДАТЬ МНОЖЕСТВО ПЕРЕЧИСЛЕНИЕМ – ЭТО ПЕРЕЧИСЛИТЬ ВСЕ ЕГО ЭЛЕМЕНТЫ (ПОРЯДОК НЕ ВАЖЕН). ЗАДАТЬ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПЕРЕЧИСЛЕНИЕМ – ЭТО ПЕРЕЧИСЛИТЬ ВСЕ ЕГО ЧЛЕНЫ (ПОРЯДОК ВАЖЕН).
Почему у людей (с хорошо структурированным русским языком в голове) вызывают протест фразы такого рода:
«Вася не видит ни маму И ни папу»
?
Потому что союз «И» подразумевает перечисление ВСЕГО, а союз-частица «НИ» подразумевает перечисление ХОТЯ БЫ ЧАСТИ возможного. Вот конфликт контекстов и рождает внутренний протест.
Я много раз призывал местных рифмоплётов отказаться от фраз типа «Ни совести нет И ни чести». Пытался убедить хотя бы ссылкой на то, что такие ляпы практически не встречаются вне поэзии, в которой порой надо заткнуть ритмическую дырку. Собственно, именно поиск более убедительных аргументов и сподвиг меня на написание этой заметки. Теперь моя совесть чиста. Но всё-таки необходимо сделать оговорку. Бывает, что при перечислении союз «И» ставят перед каждым из перечисляемых объектов. Как в «Памятнике» А.С.Пушкина:
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий
Тунгус, и друг степей калмык.
При таком употреблении союз И обозначает общность. То есть, явно перечисляется несколько элементов множества, но подразумевается, что утверждение относится ко всем. Отсюда можно сделать вывод, что добавление союза И к каждому(!) НИ в обсуждаемой выше конструкции не должно приводить к конфликту контекстов. Получится дважды подчёркнутая общность. Ну что же, попробуем: «Нет И ни совести И ни чести». Лично на мой вкус – так себе. Конструкция получилась неоправданно громоздкой. Я бы от таких наворотов отказался. Уж лучше «Нет И совести, И чести».
Пример вполне изящного употребления союза «и» в конструкции обобщённого отрицания есть в басне Сергея Михалкова «Осторожные птицы»:
«Топтыгин занемог, вскочил чиряк на шее –
Ни сесть ему, ни лечь, ни охнуть, ни вздохнуть
и не уснуть.»
Здесь «и» соединяет два предложения: одно – обобщённое отрицание с перечислением и редуцированной отрицающей частью (например, домысливаем слово «невозможно»), второе – сильно укороченное простое отрицание, в котором, естественно, стоит не «ни», а «не». Разумеется, по смыслу «не уснуть» попадает в перечисление того, что «невозможно», но по форме выделено в отдельное предложение. Покойный поэт хорошо чувствовал язык и поставил «не». Естественен вопрос, а как там с аналогичной строчкой Интернационала. Точнее, есть ли хорошие опубликованные варианты с формулировкой
«Никто не даст нам избавленья:
Ни Бог, ни царь и не герой —»
Что большая часть вариантов будет с дурным «ни» в конце – сомневаться не приходится. Ну что же, нашёлся хороший с «не», обозначенный как «Полная версия в переводе Я.Коца».
А вот очень тонкий ньюанс:
«НЕ розы, НЕ лилии, даже НЕ хризантемы…»
но
«НИ розы, НИ лилии, НИ даже хризантемы…»
Не буду здесь вникать, почему сложился именно такой порядок слов. Но замечу, что первый вариант желателен при отсутствии общности (например, с продолжением «… а простой репей…»).
К великому сожалению, у изрядной части носителей русского языка в головах «слиплись» НЕ и НИ. Тут виной и сходство звучания, и наследование неграмотности. А ведь НЕ и НИ имеют разные роли в языке. Для простого отрицания – НЕ, а что касается НИ, то её современная роль – или общность/усиление, или общность/усиление отрицания. В конструкции, с которой мы начали – обобщение/усиление отрицания с перечислением отрицаемого. Но есть и конструкции без отрицания с НИ: «Что ни проектируем – всё жидкотопливный ракетный двигатель получается» (шутка времён конверсии ВПК). Для различения случаев употребления НИ с отрицанием и без него приведём несколько признаков.
Если НИ стоит префиксом к вопросительному местоимению (КТО, ЧТО, ГДЕ, КОГДА и пр.), то отрицание явно или неявно есть. Примеры:
«Ничто во поле не колышется.»
«Строитель он никакой.»
Если наоборот: НИ стоит после вопросительного местоимения (чаще с частицей БЫ между ними), то отрицания нет. Примеры:
«Что ни скажешь – на всё отказ.»
«Что бы ни случилось, я всегда в твоём распоряжении.»
Если перечисляются варианты и каждый из них снабжён НИ, то отрицание есть. Примеры:
«Пусть она не достанется ни мне, ни тебе!»
«Прибежала она ни жива, ни мертва.»
Предположим, что вы хотите написать что-то типа:
«Да что же это такое? НИ/НЕ степь, НИ/НЕ лес…»
Надо НЕ или НИ? Если фраза сказана в контексте общности (ничто не годится), то надо писать НИ. А вот если контекст допускает другие варианты (болото, к примеру), то тут – банальное отрицание и надо писать НЕ.
Пример дурной вариации:
"если жизнь идёт насмарку -
и ни шатко, и ни валко,
и не знаешь, где приткнуться,"
http://stihi.ru/2011/05/27/7168
Автор этих строк с забавной фанаберией (сама же – редактор!) отправила меня к словарю, где, понятное дело, есть «ни шатко, ни валко», но уж никак не «и ни шатко, и ни валко». Два союза И разрушили конструкцию. В обороте «ни шатко, ни валко» есть внутренняя глупость: буквально «шатко» - это «шатаясь», «валко» - это «заваливаясь». Получается, что буквальный смысл оборота – «никак» (дело не идёт ни шатаясь, ни заваливаясь). Но употребляется-то он в смысле «вяло, неторопливо». Изменение формы разрушило привычное словосочетание через добавление дважды союза И, обнажив буквальный смысл и его противоречие приписываемому смыслу. Замена НИ на НЕ в цитированной выше строке стиха сделала бы её грамотной, но бестолковой. Точное соблюдение формы устойчивых словосочетаний особенно важно применительно к не вполне корректным оборотам.
Случаются ошибки типа «Чего бы я только с ним НИ/НЕ делал – всё напрасно». Здесь плохо будет и с НЕ, и с НИ. Потому что слово «только» – незаконный атавизм от переделки предложения, являющегося риторическим вопросом-восклицанием в отрицательно форме «Что только я с ним НЕ делал!». Надо говорить либо с «бы» без «только»: «Что БЫ я с ним НИ делал – всё напрасно», либо без «бы», но с «только»: «Что ТОЛЬКО я с ним НЕ делал! Всё напрасно…».
Ещё одна возможность путаницы – это выражения опасения типа «Как бы не было хуже/худо». В них должно быть НЕ. Можно построить разные по смыслу, но близкие по форме предложения так, что путаница с НИ и НИ особо нежелательна:
«Смотри, как бы НЕ было худо! Но я всегда с тобой.»
«Смотри: как бы НИ было худо, но я всегда с тобой.»
Ведь на слух знаки препинания не поймаешь, а звучат НЕ и НИ различно.
Ещё пример, где замена меняет смысл.
«Вместо гонца прибыло НЕчто иное, как почтовый голубь.»
«Вместо гонца прибыло НИчто иное, как почтовый голубь.»
В первом предложении «нечто» – это результат упрощения «сейчас конкретно не скажу что» (лишь намекну, что подобное голубю). Простое отрицание – значит, надо НЕ. Во втором предложении – по смыслу обобщённое отрицание всех вариантов (кроме голубя), потому и НИ.
А вот очень интересный пример с похожими по форме конструкциями с НИ и с НЕ. Первое предложение: «Это приложить НЕ к чему», второе: «Это нам НИкчему». По смыслу – практически одно и то же. Первый вариант – усекновение предложения «Нет чего-то такого, к чему мы могли бы это приложить». Второй вариант – усекновение предложения «Это нам не приложить ни к чему».
Иногда замена НИ на НЕ не приводит к неграмотности, но меняет смысл. Тут прежде всего приходит в голову строка из песни Аллы Пугачёвой «И время НИ/НЕ на миг не остановишь». В первых записях песни осталось НЕ. Получалось, что время нельзя остановить на промежуток, отличающийся от мига. А на миг, стало быть, можно? Потом примадонну вразумили – стала петь НИ.
К прискорбию, во фразах типа «что ни съем – всё впрок» очень часто НИ заменяют на НЕ. Грешат эстрадные певцы, премьеры, президенты. Даже дикторы, не говоря уж о журналистах. Записи некоторых популярных песен существуют только в ошибочном варианте. Вспомним, хотя бы, Евгения Мартынова с «Где б я НЕ был, ты всегда, всегда со мною». И куда, спрашивается, Андрей Дементьев смотрел? Поэт, понимаешь ли… Когда на его авторском вечере я услышал правильное произнесение этой строки Иосифом Кобзоном, то аж ухо резануло. Как это ни смешно.
Ещё пример. Два предложения с разным смыслом, различающиеся одной буквой:
1. А ведь придётся подумать, кого НЕ пропустить.
2. А ведь придётся подумать, кого НИ пропустить.
Первое может описывать ситуацию, когда надо кого-то куда-то не пропустить, причём важно подумать, кого именно не пропускать. Второе может описывать ситуацию, когда кого-то куда-то надо пропустить и чего-то надо обдумывать вне зависимости, кто будет пропущен. Хотя, более изящно это можно было бы сформулировать так: «Кого бы ни пропустили, а подумать придётся».
Припоминается такой случай со съёмкой ретро-фильма. Должен был в нём прозвучать старый шлягер, записанный заново. В старых записях песни – ляп с заменой НИ на НЕ, а тут, понимаешь ли, современный певец не желает блюсти аутентичность. Грамотный он! Так-таки настоял на правильном произнесении.
К прискорбию, бессмысленна цензура по части грамотности при подаче в эфир старых песенных записей. Вот и проскакивают даже совсем уж дурацкие НИ вместо НЕ для простеньких отрицаний. Например, в записях хора Пятницкого.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Резюмируем ~~~~~~~~~~~~~~~
Итак, основных конструкций с НИ четыре.
Первая: обобщённое/усиленное отрицание с перечислением отрицаемых вариантов. Пример: «Нельзя ни есть, ни пить». Тут ошибки случаются очень редко. Снабжённые НИ варианты соединять союзом «И» нежелательно. Очень редко каждому отрицаемому варианту, снабжённому «ни», соответствует своё отрицание с «не». Последний пример такой редкой комбинации я получил из уст поляка, как это ни мешно: «Просто мы друг друга не поняли, не добились того. Ни тракторы не взяли Парижа, ни русские не вышли на улицу умирать за пармезан.» Если кому интересно, то это Вацлав Радзивинович оценивает санкции и антисанкции.
Вторая: обобщённое/усиленное отрицание без перечисления отрицаемых вариантов. Для этой разновидности предложений НИ может участвовать префиксом (иногда пишущимся раздельно) к вопросительному местоимению. Примеры: «А мы тут ни при чём», «Нельзя есть ничего», «Нет тут никого», «Нигде его не встретили». Также НИ может стоять при слове, обозначающем варианты: «Он не сказал ни слова». Возможен и комбинированный вариант: «Я не отправлял никакого письма». К той же разновидности надо отнести случай, когда НИ прикладывается к числительному «один»: «Я не отправил ни одного письма».
Но не надо путать эти случаи с применением отрицания к существованию типа «не при чём-либо». Это ЛИБО предполагает НЕ.
В этих двух конструкциях возможно присутствие или отсутствие той части, которая несёт отрицание. Вот пример, где вместо слова «нет» - тире: «Захожу в дом, а там – никого». А в предложения «Я встал ни свет, ни заря», «Оратор он никакой» и вовсе полные.
Но что касается этого отсутствия НЕ, придётся добавить грустное замечание. Соблазнительно считать, что это – результат очевидного сокращения предложений: было «Нет ничего», осталось просто «Ничего». Соблазнительно потому, что чем проще правила языка, тем легче его использовать. Но увы, в русском языке прочно прописались обороты типа «Этот господин – ни рыба, ни мясо», в которых невозможно домыслить НЕ без насилия. Существование таких оборотов вдохновляет некоторых поэтов на использование совсем непривычных оборотов в том же духе. Кому-то это режет слух, кому-то нет. Вот и завис вопрос, считать ли привычные обороты лишь досадными исключениями (привыкли же мы к «несгораемым материалам») и, соответственно, противиться расширению подобной практики. Пример:
«изольда выйдет, не свыкаясь, не жалея,
сбежит за тридевять, в подсолнечных мирах
найдёт к самой себе ведущую аллею,
где можно снова ей ни жить ни умирать.»
http://stihi.ru/2010/12/12/7501
Воистину у некоторых рифмоплётов не знает границ стремление к словесному выпендрёжу! А что, ведь есть же «нельзя НИ…НИ», так почему не быть «можно НИ…НИ»! Лично я ратую за простоту языка, но для этого случая хочется сказать: да, есть «ни рыба, ни мясо», но комбинация «можно ни жить ни умирать» режет слух, как слово «ложат», законное по логике русского языка.
Третья конструкция: простое усиление. Примеры: «Что ни съешь – хорошо», «Что ни съешь – нехорошо», «Что бы ни съел – хорошо», «Что бы ни съел – нехорошо». Тут ошибки встречаются удручающе часто. Перечисление вариантов с НИ тут исключено, а если проанализировать такого рода конструкции (песенка в исполнении Гелены Великановой):
«Что бы я ни делала
И что бы ни надела я –
При тебе и без тебя
Это только для тебя.»
, то оказывается, что это просто слияние двух параллельных утверждений: одно с «делала», другое с «надела я».
Обращаем внимание, что предложения «НЕльзя есть ничего» и «Что ни съем – НЕ идёт впрок» построены по разным схемам: в первом (конструкция 2) замена «нельзя» на «можно» приводит к глупости, принимаемой разве что привычными к формализации математиками, а во втором (конструкция 3) отбрасывание выделенного НЕ лишь вполне понятно меняет смысл.
Четвёртая конструкция существует для витиеватого обозначения отрицания без усиления или общности. Пример: «А был это никакой не Петров, а Сидоров». Это тот редкий случай, когда НИ не несёт функции усиления /обобщения. Впрочем, если кто-то видит в этом усиление – тем лучше.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Забавные примеры ~~~~~~~~~~~~~~~
«Ни Невский, ни белые ночи,
ни Зимний в искристом снегу,
но запах столовой рабочей
мне дорог на том берегу,»
http://stihi.ru/2011/08/02/2993
К трём НИ относится сказуемое «мне дорог», не несущее отрицания. Плюс конфликт между обобщённым отрицанием и утверждением: уж если есть пара НИ-НИ, то значит ничего мне не дорого, однако же оказывается, что что-то всё-таки дорого.
Подчеркнём лишний раз, что предложение «И пошёл этот ни рыба, ни мясо, куда его послали» вполне законно, так как обобщённое отрицание, выраженное парой НИ-НИ, относится не к сказуемому «пошёл», а к тому, что объект собой представляет (ничего не представляет).
Свидетельство о публикации №110082503491