Флорбела Эшпанка. Сказка о волшебницах
Забвение страдания и зла,
Смягчаю раны боль неисцелимой,
Как собственную боль я уняла.
Цветком зовусь, а взор неутолимый
Зеленоватых глаз моих дала
Художнику, чьи краски – свет и мгла –
Раскрасить ветер, пО миру гонимый.
Дарю тебе владения мои:
Жар солнца, звёздный шлейф, летящий мимо,
Трепещущие на волне буи...
Со мной дарю мир света и тепла.
Я – сказка, я – тоска твоя, любимый,
Принцесса из мечты: «Жила, была...»
Conto de fadas.
Eu trago-te nas mAos o esquecimento
Das horas mAs que tens vivido, Amor!
E para as tuas chagas o unguento
Com que sarei a minha prOpria dor.
Os meus gestos sAo ondas de Sorrento...
Trago no nome as letras duma flor...
Foi dos meus olhos garCos que um pintor
Tirou a luz para pintar o vento...
Dou-te o que tenho: o astro que dormita,
O manto dos crepUsculos da tarde,
O sol que E de oiro, a onda que palpita.
Dou-te, comigo, o mundo que Deus fez!
- Eu sou Aquela de quem tens saudade,
A princesa do conto: “Era uma vez...”
Свидетельство о публикации №110082307819
Писарчик Нина 30.08.2010 01:47 Заявить о нарушении
Меня после него потянуло перевести другого автора, потянуло к грусти Анту с его лунным светов и осенними закатами.
Спасибо, Нина.
Ирина Фещенко-Скворцова 30.08.2010 13:20 Заявить о нарушении
Писарчик Нина 31.08.2010 16:18 Заявить о нарушении