Ярмарка
Im Himmel ist Jahrmarkt,
Die Fische tanzen,
Sie faelschen Bilanzen
Zum Herzinfarkt.
Die Sternschnuppen poltern
Ins Karussell,
Es dreht sich zu schnell,
Die Engel fliegen
Mit all ihren Luegen
Ins Rosenbeet.
Die Zeit vergeht, vergeht, vergeht...
Das ist unser Glueck!
Es gibt kein zurueck.
Ein alter Roman wird neu aufgelegt.
Вольный перевод
Николай Ганебных
Ярмарка
На ярмарке небесной,
Поскольку ночь и март,
Хвостами рыбки плещут,
А вот от цен - инфаркт
Гремят метеориты,
Влетают в карусель,
Бах! - в ангела, и квиты,
Пора идти в постель
Наш мир пронизан ложью,
А время – волей божьей,
Идет, идет, идет
Быть может, в том и счастье,
Что вновь часы стучат
У карт иной расклад.
Свидетельство о публикации №11008233180
Черновой перевод
Ярмарка с аттракционами на небо.
Рыбы танцевают,
Они фальсифицировают балансов
О тема седерчный преступ.
Падение метеорита громыхает
На каруселье.
Карусель вращается очень быстро.
Ангелы летают,
Всместе всем их ложь,
В розарая клумбе.
Как время проходит, проходит, проходит...
Это наше счастье!
Существует нет пути назад.
Старый роман переиздан.
Свидетельство о публикации №110082302761
На ярмарке небесной,
Поскольку ночь и март,
Хвостами рыбки плещут,
А вот от цен - инфаркт
Гремят метеориты,
Влетают в карусель,
Бах! - в ангела, и квиты,
Пора идти в постель
Наш мир пронизан ложью,
А время – волей божьей,
Идет, идет, идет
Быть может, в том и счастье,
Что вновь часы стучат
У карт иной расклад.
Ганебных 25.08.2010 08:00 Заявить о нарушении