Уильям Шекспир Сонет 42
https://disk.yandex.ru/d/yi5S9EnYyZLFOg
Её люблю я. Ты владеешь ей.
С тобой дружу. Она тобой владеет.
Теряю я тепло любви моей.
И лето нашей дружбы холодеет.
Но лишь за то я извиняю вас,
Что: ты влюбился - на неё взирая
Влюблённостью моих влюблённых глаз,
Она ж - меж двух влюблённых выбирая.
Теряя дружбу - ей дарю тебя,
Забыв любовь - тебе её дарую:
Есть друг у друга вы. А я, любя,
Несу свой крест лелея суть иную:
Во мне родилось, вас благословив,
Дитя союза дружбы и любви.
22.08.2010
That thou hast her, it is not all my grief,
And yet it may be said I loved her dearly;
That she hath thee, is of my wailing chief,
A loss in love that touches me more nearly.
Loving offenders, thus I will excuse ye:
Thou dost love her, because thou knowst I love her;
And for my sake even so doth she abuse me,
Suffering my friend for my sake to approve her.
If I lose thee, my loss is my love's gain,
And losing her, my friend hath found that loss;
Both find each other, and I lose both twain,
And both for my sake lay on me this cross:
But here's the joy; my friend and I are one;
Sweet flattery! then she loves but me alone.
Свидетельство о публикации №110082206462
Вит, сонет изумительный.
Елена Картунова 18.09.2010 08:47 Заявить о нарушении