Осенний закат
(на IV конкурс поэтических переводов
http://www.stihi.ru/2010/07/02/2651)
ОСЕННИЙ ЗАКАТ
Перл света томный пал окрест
Сквозь рдяный сплин Октябрьских крон.
Им ветер – словно летний сон,
Но лета нет. А память есть –
О дне одном: так краток он!
Мистерия осенних грёз!
Сколь сладок твой и мой закат:
В садах и тень, и тьма лежат -
То сумерки любовных слез.
Их льют, но я прозренью рад!
А стали ль лучше мы - ведь дом
Имбирной Осени для нас
Был ценен пустотой прикрас?
Не долго ждать – мы в ночь придём,
Недолго ждать успенья час.
За перлом горизонта – что ж?
Зима и ночь…Как дорог он –
Отрадный миг, и твой поклон,
Любовь, пока ты не уйдёшь
Под грустный шум Ноябрьских крон…
++++++++++++++++++++++++++++++++++
AUTUMNAL
Pale amber sunlight falls across
The reddening October trees,
That hardly sway before a breeze
As soft as summer: summer's loss
Seems little, dear! on days like these.
Let misty autumn be our part!
The twilight of the year is sweet:
Where shadow and the darkness meet
Our love, a twilight of the heart
Eludes a little time's deceit.
Are we not better and at home
In dreamful Autumn, we who deem
No harvest joy is worth a dream?
A little while and night shall come,
A little while, then, let us dream.
Beyond the pearled horizons lie
Winter and night: awaiting these
We garner this poor hour of ease,
Until love turn from us and die
Beneath the drear November trees.
Свидетельство о публикации №110082007950
Елена Астра 13.10.2010 01:17 Заявить о нарушении
Вероятно, не единственный - просто старался следовать звучанию стиха (отсюда, например, и такие слова как "имбирный", прямого соответствия которым в оригинале нет)
:^)
Владимир Алексеев Псков 14.10.2010 19:44 Заявить о нарушении
С уважением,
Елена Астра 14.10.2010 20:02 Заявить о нарушении