Ты мог бы быть

Елена Кичол, "Ты мог бы быть"
Перевод с украинского

http://stihi.ru/2010/01/09/3327

Ведь жили в разных мы мирах -
И не пойму,
Ты был в далёких чудных снах,
Как наяву.

В холодной темени ночей -
Вот чаша яда…
И сожаление речей
Ты мог быть рядом.

Остановить, наверно, мог
Ты даже вечность,
Чтоб на один хотя бы вздох -
Дорогой встречной…

Не опрокинуться б в кювет,
Сны б не забыть…
Но, всё же мой тебе ответ -
Ты… мог бы…быть…


Рецензии
Почему раньше не видела это?Очень хорошо,просто даже замечательно!Понравилось.

Иллайя Исмаил   19.04.2011 06:46     Заявить о нарушении
Спрасибо, а ты оригинал читала?

Александр Вилд   19.04.2011 06:51   Заявить о нарушении
Нет.А,что надо?

Иллайя Исмаил   19.04.2011 07:17   Заявить о нарушении
Мне нравится.

Александр Вилд   19.04.2011 08:40   Заявить о нарушении
Та надо было и писать на украинском!(ой-это же перевод!Я забыла.)Но на украинском писать надо.Я язык понимаю,а писать на нем не умею.

Иллайя Исмаил   19.04.2011 09:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.