Guantanamera перевод

Guantanamera
http://www.youtube.com/watch?v=b-PuiDfLcO8&feature=related

Гуантанамера (исп. Guantanamera  — девушка из Гуантанамо) — одна из самых известных кубинских патриотических песен. Написана на основе первых строф одноименной поэмы Хосе Марти — кубинского поэта и писателя XIX века, борца за освобождение Кубы от Испании. Поэма была опубликована в его сборнике «Versos Sencillos» («Простые стихи»), вышедшем в 1891 году.http://en.wikipedia.org/wiki/Guantanamera

Spanish Lyrics to Guantanamera

Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma
Guantanamera, guajira Guantanamera

Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo
Guantanamera, guajira Guantanamera

Cultivo una rosa blanca
En julio como en enero
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca
Guantanamera, guajira Guantanamera

Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra
Me complace mЁўs que el mar
Guantanamera, guajira Guantanamera

вольный перевод

Я человек чести
Родом, где пальма растет
И если погибну
Послушай моей души стихи
Гуантанамера, Гуахира Гуантанамера

Мои стихи светло-зеленые
А также ярко красные
Это стихи раненых оленей
Спасающихся в горах
Гуантанамера, Гуахира Гуантанамера

Я посадил белые розы
В июле, и даже в январе будут
Они для настоящего друга
Который искренне протянет руку мне
Гуантанамера, Гуахира Гуантанамера

При скудной земле
Я сделал выбор свой
Быть горным ручьём
Мне радостней, чем горьким морем



Guantanamera in English
 
I am a truthful man
From where the palm tree grows
And before dying I want
To let out the verses of my soul

My verse is light green
And it is flaming red
My verse is a wounded stag
Who seeks refuge on the mountain

I grow a white rose
In July just as in January
For the honest friend
Who gives me his open hand

With the poor people of the earth
I want to cast my lot
The brook of the mountains
Gives me more pleasure than the sea


Я честный человек
Оттуда, где пальмы растут
И перед смертью хочу
Выразить моей души стихи

Окрашена строфа светло-зеленым
А этот ярко красный цвет
Кровь раненого оленя
Ищущего убежище в горах

Я вырастил белые розы
В июле, как и в январе
Они для честных людей
Протягиваюших руку мне

С простым человеком от земли
Я связываю свою судьбу
Ручьи с гор
Несут больше счастья, чем море


Рецензии
А почему два перевода а не один?
Один - вольный, другой - дословный? :))

Ирина Галкина   06.12.2010 10:29     Заявить о нарушении
Человек задающий вопрос, - почему?, уже вызывает уважение. Один перевод с испанского, другой с английского. Почему, просто объяснить, в данном случае они очень похожи. Но не всегда так, например
http://www.stihi.ru/2010/08/19/50
http://www.stihi.ru/2010/08/12/6709
http://www.stihi.ru/2010/01/02/4269

p.s. Где можно услышать песни на ваши стихи?

Владимир Нежинский 1   07.12.2010 13:33   Заявить о нарушении
Владимир, у меня песен записанных очень мало. Есть только на моём компьютере. Проблема в том, что надо их научиться сохранять в формате мп3. В будущем надеюсь заняться серьёзнее этим. Раз песни пишутся - их надо доводить до звучания, я понимаю это, и что я в какой-то мере за них отвечаю - тоже понимаю. Раз мне дано - значит с меня и спрос.
Спасибо за интересный вопрос. :))

Ирина Галкина   09.12.2010 23:14   Заявить о нарушении