Une Vie D Amour
что начинаешь верить
в вечную любовь.
И я невольно вспоминаю
Азнавура в «Тегеране-43»*:
Une vie d'amour
Que l'on s'etait juree
Et que le temps a desarticulee
Jour apres jour
Blesse mes pensees...
И пусть будет по вере твоей!
Впрочем, верим мы или нет
в закон притяжения
или всемирного тяготения,
они работают
независимо от нашей веры.
Une vie d'amour
Remplie de rires clairs
Un seul chemin
Dechirant nos enfers
Allant plus loin
Que la nuit
La nuit des nuits...
И яблоко срывается с ветви,
и мы падаем на скользком льду,
и притягиваем радость,
и умножаем боль
на несвоевременность грез
и несбыточность снов...
Des aubes en fleurs
Aux crepuscules gris
Tout va, tout meurt
Mais la flamme survit
Dans la chaleur
D'un immortel ete
D'un eternel ete...
Вечная любовь существует,
но здесь дано увидеть только грани.
Ее прибежище –
тот параллельный мир,
что рядом с нами,
где нет ни смерти, ни забвения души.
А здесь ее обитель –
память сердца...
Une vie d'amour
Une vie pour s'aimer
Aveuglement
Jusqu'au souffle dernier
Bon an mal an
Mon amour
T'aimer encore
Et toujours...
* “Une Vie D’Amour” (русск. «Жизнь в любви») – песня Шарля Азнавура и Жоржа Гарваренца. Оригинальная версия была спета Азнавуром и Мирей Матье на французском языке. Шарль Азнавур также исполнял песню самостоятельно – как на французском, так и на русском языке. Французская версия песни прозвучала в фильме «Тегеран-43» («Мосфильм», «Mediterraneo Cine», «Pro Dis Film», 1981 год). Существует русский текст, написанный Натальей Кончаловской – «Вечная любовь» (вольный перевод).
(Материал из Википедии)
________________________________
Charles Aznavour & Mireille Mathieu – Une Vie D’Amour
http://www.youtube.com/watch?v=LUoeE6tMuFs
Перевод песни “Une Vie D’Amour” на русский:
http://fr.lyrsense.com/charles_aznavour/une_vie_damour
*
Свидетельство о публикации №110081803890