Шутка

Spass

Zwei Engel stoehnten ueber eine Reise
Vom Himmel hoch herab,
Fielen sie auf die Erde, wie ins dunkle Grab,
Sie sangen eine truebe Weise.

Was sie hier sollten, hatten sie vergessen.
Schmutzflocken kroenten nun ihr Haar,
Die Fluegel hingen hinten sonderbar,
Sollten sie nicht irgendwas vermessen?

Vielleicht die Staedte, oder ihre Tore,
Das weite Land, den Fluss, die Stege?
Vielleicht nur Ampeln oder Baelle?

Zum Ende schufen sie nur neue Moore.
Aus Spass verlegten sie die Wege.
Ja, Spass hatten sie auf alle Faelle.


Вольный перевод

Сергей Дубцов

Шутка

Стонали два ангела, с неба слетая
На землю, веселье презрев,
Смотрели , как в склеп на нее, напевая
Унылый и мрачный напев:

Кому мы должны, и чего там забыли,
Снег грязный прилип к волосам,
Как странно обвисли за спинами крылья,
Ой, с курса не сбиться бы нам!

Внизу городов проплывают ворота,
Тропиночки, речки, газон…
И ангелы в шутку создали болото
И путь сквозь болотный затон –
Пока не упали создать бы хоть что-то,
А просто упасть - не резон.


Рецензии