Fogerty перевод Deja Vu

John Fogerty - Deja Vu (All Over Again)
http://www.youtube.com/watch?v=Q-KaZ6NCJGU&feature=related

Deja Vu (All Over Again) is a 2004 album by John Fogerty.
http://en.wikipedia.org/wiki/Deja_Vu_(All_Over_Again)

Опять мы слышим об этом по радио
Опять мы читаем протесты на стенах
Разве голос внутри нам не подсказывает, мы это уже проходили
Это дежавю

День за днём я слышу ропот сильней
Вначале об этом говорили лишь шёпотом
День за днем мы подсчитываем убитых и раненых
Корабли привозят тела домой, а слухи всё множатся

Опять мы слышим об этом по радио
Опять мы читаем протесты на стенах
Разве голос внутри нам не подсказывает, мы это уже проходили
Это дежавю

День за днём я вижу, как тянутся скорбные тени
Силясь преодолеть Мутную Реку
Итог будет с печальным концом
День за днём и новая мать рыдает
Она потеряла своё счастье, сына
На войне, которой не видно конца

Опять мы слышим об этом по радио
Опять мы читаем протесты на стенах
Разве голос внутри нам не подсказывает
Мы это уже проходили
Это дежавю
Это дежавю


p.s.
Состояние дежавю подобно повторному перечитыванию давно прочтённой книги или просмотру фильма, который вы раньше смотрели, но уже совершенно забыли, ...
ru.wikipedia.org/wiki/Дежавю
Big Muddy - Мутная река, антивоенная песня Ричарда Шинделла, сочинённая им в 1967 году.

Did you hear 'em talkin' 'bout it on the radio
Did you try to read the writing on the wall
Did that voice inside you say I've heard it all before
It's like Deja Vu all over again

Day by day I hear the voices rising
Started with a whisper like it did before
Day by day we count the dead and dying
Ship the bodies’ home while the networks all keep score

Did you hear 'em talkin' 'bout it on the radio
Could your eyes believe the writing on the wall
Did that voice inside you say I've heard it all before
It's like Deja Vu all over again

One by one I see the old ghosts rising
Stumbling ‘cross Big Muddy
Where the light gets dim
Day after day another Momma's crying
She's lost her precious child
To a war that has no end

Did you hear 'em talkin' 'bout it on the radio
Did you stop to read the writing at The Wall
Did that voice inside you say
I've seen this all before
It's like Deja Vu all over again
It's like Deja Vu all over again


Рецензии
Стихи на своем языке,писать проще.При переводе необходиы, как блестящие знания языка,игру слов не всегда можно перевести буквально,так и талант создания нового произведения.
Вспомнилась одна статья о гастролях одной известной певицы, зрителями не были понятны ее песни.Переводы необходимы.
Нина

Рига

Виардо   28.10.2010 07:59     Заявить о нарушении
Нет. Бытует мнение, что перевод, как жена. Если перевод верный, значит некрасивый. Если красивый, значит неверный. Поначалу, я грешил красивыми переводами. Верных строчек там, в лучшем случае, пару можно было найти. Пока не наставили меня на путь истиный. Я не знаю английский настолько хорошо, как вы думаете. Это моя попытка его узнать лучше.

Владимир Нежинский 1   28.10.2010 08:06   Заявить о нарушении
Брыкалин на стихире занимается переводами, у него две страницы ,через поисковик надо искать.

Виардо   28.10.2010 16:01   Заявить о нарушении
Вы меня не поняли. Женя Соловьёв сделал великолепный эквиритмический перевод рок оперы The Who, Саша Булынько перевёл Супер Старз, нашумевшую оперу Тима Райса и Эндрю Ллойд-Уэббера. Если у меня возникнет проблемы с текстом, у меня есть к кому обратиться. Я хотел сказать другое. Первоисточник один, а переводов может быть много. И не редки случаи, когда перевод интересней оригинала. И наоборот, лучше бы не переводили.

Владимир Нежинский 1   28.10.2010 20:03   Заявить о нарушении
Это Вы меня не поняли,я просто даю вам информацию о человеке ,с которым можно общаться на равных ,думаю, вряд ли многие на стихах в совершенстве владеют английским.

Виардо   28.10.2010 20:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.