Осеннее Эрнест Кристофер Доусон вариант 2
http://www.stihi.ru/2010/07/02/2651
Янтарь усталый солнца в октябре
Уснул в наряде красном листьев
И ветер мягкий к ним ластиться,
Он будто летний, только лета нет.
Такая жалость, милая. Так мнится.
Туманом осень нас накроет,
Мне эти года сумерки милы,
В них тени исчезают в царство тьмы.
Так сердце наполняется покоем,
Любовь так тает в буднях суеты.
Укроемся ль от этого под кровом
Дремотной осени, коль мы
Считаем плотское в любви
Ценней мечты? Ведь ночь наступит скоро,
И от всего останутся лишь сны.
За жемчугом далеким горизонта
Зима и ночь таятся, тщетно мы
Час жалкий из оставшейся любви
Чуть наскребаем, ей от нас при стонах
Деревьев в ноябре присуждено уйти.
AUTUMNAL
Pale amber sunlight falls across
The reddening October trees,
That hardly sway before a breeze
As soft as summer: summer's loss
Seems little, dear! on days like these.
Let misty autumn be our part!
The twilight of the year is sweet:
Where shadow and the darkness meet
Our love, a twilight of the heart
Eludes a little time's deceit.
Are we not better and at home
In dreamful Autumn, we who deem
No harvest joy is worth a dream?
A little while and night shall come,
A little while, then, let us dream.
Beyond the pearled horizons lie
Winter and night: awaiting these
We garner this poor hour of ease,
Until love turn from us and die
Beneath the drear November trees.
Свидетельство о публикации №110081700364
Перевод слишком уж вольный.
Да и без этого - полно огрехов...
.
Я не организатор и не решаю вопросы приема на конкурс, но судя по всему, стих отклонен.
На всякий случай проверьте по опубликованному списку принятых стихов на НК
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 26.10.2010 23:07 Заявить о нарушении
Виктор Нам 26.10.2010 23:26 Заявить о нарушении
Извините, что не смогли (в связи с недостаточным качеством перевода в этот раз) принять на конкурс.
С уважением.
Вадим Волков 31.10.2010 13:16 Заявить о нарушении
Виктор Нам 01.11.2010 22:35 Заявить о нарушении