William Shakespearе - Сонет 152
(1564-1616)
Виновен я в том, что люблю тебя я.
В тебе я две измены нахожу:
Меня ты любишь, мужу изменяя,
Любовь ко мне сменяешь на вражду.
Но я в десятки раз тебя виновней -
Давал я клятвы лживо столько раз.
Я клялся, веря - нет тебя достойней,
Но вера в это кончена сейчас.
Я клялся в том, что нет тебя светлее,
Добрее, чище, постоянней и
Верней. На это клятвопреступленье
Меня толкнула слепость глаз моих.
Я клялся в том, что ты чиста. Едва ли
Слова мои когда-нибудь так лгали.
William Shakespearе
(1564-1616)
Sonnet CLII
In loving thee thou know'st I am forsworn,
But thou art twice forsworn, to me love swearing;
In act thy bed-vow broke, and new faith torn,
In vowing new hate after new love bearing:
But why of two oaths' breach do I accuse thee,
When I break twenty? I am perjured most;
For all my vows are oaths but to misuse thee,
And all my honest faith in thee is lost:
For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,
Oaths of thy love, thy truth, thy constancy;
And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,
Or made them swear against the thing they see;
For I have sworn thee fair; more perjured eye,
To swear against the truth so foul a lie!
Подстрочник
In loving thee thou know'st I am forsworn,
В любви к тебе, ты знаешь, я клятвопреступник,
But thou art twice forsworn, to me love swearing;
но ты дважды клятвопреступница, когда клянешься в любви ко мне:
In act thy bed-vow broke, and new faith torn,
[в то же время] нарушая твой супружеский обет, и новую верность разорвана
In vowing new hate after new love bearing:
зароком новой ненависти с тех пор, как ты хранишь в себе новую любовь.
But why of two oaths' breach do I accuse thee,
Но почему я обвиняю тебя в нарушении двух клятв,
When I break twenty? I am perjured most;
когда я нарушил двадцать? Я - самый большой клятвопреступник,
For all my vows are oaths but to misuse thee,
так как все мои заверения - это клятвы, которые искажали тебя,
And all my honest faith in thee is lost:
и вся моя искренняя вера в тебя утрачена,
For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,
так как я приносил глубокие [страстные] клятвы в твоей глубокой доброте,
Oaths of thy love, thy truth, thy constancy;
клятвы в твоей любви, твоей верности, твоем постоянстве,
And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,
и, чтобы осветить тебя, предавал глаза слепоте
Or made them swear against the thing they see;
или заставлял их клясться в том, чего они не видят -
For I have sworn thee fair; more perjured eye,
Клянясь в том, что ты светла [прекрасна], более, чем мои лжесвидетельствующие глаза,
To swear against the truth so foul a lie!
я свидетельствую против истины, так подло лгу.
Свидетельство о публикации №110081502396
That I’m hearing your voice.
I’m glad to see to you, my dear
And see you smiling, of course.
You never was with me together
That’s only once not once again
I only pray, my love, forever
Remember me when bells Big Ben.
Александр Гулевский 15.08.2010 11:52 Заявить о нарушении