У пустого гнезда

Подстрочный перевод выполнен Малле Пейкер

T;hja pesa ees               


Leidsin aiast linnupesa               
Okasmarja p;;sa seest.               
Ammu juba olid linnud               
V;lja l;inud tema seest.               

 Lennand ;ra ;le mere,               
Soojemale kaldale.               
S;gistuul kuis k;lmalt puhub,               
Tungib l;bi riiete.               

K;ll neil v;is siin ilus olla,               
Pehmes pesas viibida!               
Emakese tiiva vahelt               
Suvitaevast vaadata.               

Kui sealt eemalt sinimetsast               
K;las hele karjasarv,               
Kui sealt sinij;rve otsast               
;les t;usis linnuparv!               

Oh, kuis v;is siis ilus olla,               
H;isata ja elada!               
Pesake n;;d maha j;etud,               
S;gistuul k;ib l;bi maa!               


1897                Juhan Liiv


Случайно обнаружил я гнездо
В большом кусту крыжовника когда-то.
Хозяева забросили его –
Давно уже пустует птичья хата!

Свой дом покинув, скрылись за моря
Пернатые, на берег потеплее.
Осенний ветер, слов не говоря,
Пронизывает, нынче, не жалея!

Конечно, здесь им было хорошо –
На мягком спать, и кушать, и резвиться,
Под маминым крылом беды не знать,
И в небо с детства взглядами стремиться!

Когда же из волшебной синевы,
Из леса зазвучал рожок пастуший,
Над озером, над трепетом листвы
Взлетела стая птиц, покой нарушив…

О, как же здесь им было хорошо
Галдеть, парить и радоваться свету!
Гнездо теперь заброшено. Давно.
Осенний ветер вышел на планету! 
               

12.08.2010               


Рецензии