Из Э. Диккинсон
но знаю я - храбрей,
кто сердце двинул из груди
на Эскадрон Скорбей!
Кто побеждал вдали от глаз,
кто также пал - вдали,
кто умирая взгляд в слезах
Отчизны не ловил!
Мы верим, Ангелы пройдут
для них - к виску - рука,
за строем строй, чеканя шаг,
в Мундирах как Снега!
To fight aloud, is very brave --
But gallanter, I know
Who charge within the bosom
The Cavalry of Woe --
Who win, and nations do not see --
Who fall -- and none observe --
Whose dying eyes, no Country
Regards with patriot love --
We trust, in plumed procession
For such, the Angels go --
Rank after Rank, with even feet --
And Uniforms of Snow.
1859
Свидетельство о публикации №110081302174
на Эскадрон Скорбей!" - звучит! Весь перевод, по-моему, очень красивый и энергичный! С уважением,
Ирина Санадзе 28.06.2015 04:19 Заявить о нарушении