Перекличка с поэзией Индии. Ч. 5
Я так долго ждал и (о счастье!)
Тот, Кому я отдал сердце,— со мной.
Он пришел. Мир пылает страстью
Тишины неземной, внеземной.
Боже мой! Восторг — как рыданье!
Все сияет в сиянье Его:
Дом мой, сердце мое, мирозданье...
Все — Любовь,
в Ней — бессмертный Огонь,
И в Огне том душа приумножит
Самоцветы незримых миров.
Я — в объятьях Любви — и (о Боже!)
Мне не счесть Ее чистых даров.
Переводчик – Т. Бондарь
День такой бывает в жизни –
открываются Врата,
по-иному – видим, слышим,
Любовь – с Неба снизошла…
13.8.2010
Грани Агни Йоги, 1970 г. 204. (Март 25). Любовь дает право на духовную близость. Любовь разрушает преграды времени и пространства. Любовь не знает разделяющих расстояний. Любовь стирает границы между этим миром и тем. Любовь импульс дает бороться со своими недостатками и их побеждать. Любовь мощно устремляет к тем, кого любим. Любовь – это великая сила, рождающая непосредственное общение с Иерархией Света. Любовь смерти не знает.
БОГАЧИ
Из всех загнанных в нищету, кого этот жестокий век удерживает в лязгающих цепях, — будь то нагой дикарь в зимнюю бурю или изгой, крадущийся по городской улице, — ни один не окажется столь беден, столь обманут в своих надеждах, как тот, кто ставит на кон всё, что имеет, в некоей им самим объявлен¬ной игре и, выигрывая, ТЕРЯЕТ собственную душу.
Из всех богачей и земных властителей — монархов на тронах и владельцев тысяч рабов, земель, приисков и несметной золотой казны — ни один не окажется столь богат, столь безмерно обеспечен всем, что составляет истинное богатство, как тот, чьё понимание и любовь к своему ближнему так велики, что ему открывается сокровищница великой Любви Бога.
С Горной Вершины. М.: «Сфера», 1998, с. 224
Послания Махатм (Твердыни Света)
Кабир
Птица-Лебедь, давай улетим
В те миры, где Любовь царит:
Там сияньем Неба родник
Всех пришедших к нему целит.
Там незримый дождь золотой
Лепит формы бесплотных тел,
Там в неслышной музыке сфер
Светел каждый миг, в высоте
Застывая полной луной,
Длясь и множась в себе самом.
Там на всех пространствах —
Сквозь них! —
Много дивных солнц зажжено,
Зажигается вновь и вновь...
Там — царит Любовь!
Переводчик – Т. Бондарь
Есть пространство – в море Света,
в океане из Любви, что царит –
на всём – что видим,
в Красоту – вовлечены…
Через сердце – постигаем,
даже в снах – лишь в краткий миг…
Но мы знаем, точно знаем –
сто Любви есть в Мире Лик…
13.8.2010
Свидетельство о публикации №110081301197