Сергей Д. - Мрачный сонет
Мрачный сонет
Младая кровь, как яростен твой бег!
Без устали по жилам ты струишься,
Несёшь огонь, и чувствовать стремишься
Лишь до поры – не вечен человек.
Пока ещё тепла твоя струя,
Но постепенно холоднее станет
И наконец замрёт. Всё в Лету канет
Все мы: и он , и ты, и я.
И прорастём травою на лугах
И станем прахом , глиною, землёю.
Останемся лишь песней на устах,
Лишь в поднебесье щебетаньем птах,
Цветами на жасминовых кустах,
На холмике берёзкой молодою.
Свидетельство о публикации №1908277060
Вольный перевод
Duesteres Sonett
Das junge Blut ist voller Wut!
Es fliesst durch unsre Adern, unermuedlich,
Traegt innres Feuer, pulst in Glut,
Alles zu seiner Zeit, jedoch - kein Mensch ist ewig.
Einstweilen stroemt dein Koerper noch in sich,
Er wird allmaehlich kuehler, aelter und gefriert,
Und Lethe ins Vergessen fuehrt
Uns alle: ihn und dich und mich.
Gras waechst auf Wiesen ungehemmt
Und Asche wandelt sich in neues Element,
Es bleibt ein Lied auf unsren Lippen,
Ein Vogelzwitschern bleibt am Firmament
Und Blueten, die auf dem Jasminstrauch wippen
Und junge Birken auf dem Huegel, transparent.
Свидетельство о публикации №110081206813