Перевод Im August...
Автор: Солнышко Вечернее
Im August, da flirrt die Luft,
Die Sonne heizt den Himmel.
Ein schwerer, suesser, liebes Duft
Legt jegliches Gewimmel
lahm. Im Schatten ist es Kuehl.
Da sammeln sich die Gedanken
wieder, entspannt sich das Gefuehl,
Man traeumt ohne Schranken...
Das ist `ne wunderbare Zeit
Um Pause einzulegen.
Die Seele sucht das Weit’, -
Im Sommer - gut zu pflegen...
02.08.2009
Ну, очень вольный перевод.
Как в августе трепещет воздух,
Лучами солнца подогретый.
Настоянные ароматы носит.
Толпятся запахи при этом.
В настое запахов, в тени прохлады
Здесь копятся, роятся мысли,
Одолевая все преграды,
Эмоции в мечтах зависли.
Чудеснейшее время лета
Располагает к передышке.
Душа простора ищет где-то...
В заботах хорошо! (как в книжке)
09.08.10
Свидетельство о публикации №110081200516
Выводок утиный
нарушил гладь
озёрной тишины.
Стремлением,
таким неповторимым,
влечёт меня
к познанию глубины.
В познании
родится вдохновение,
прекрасное желание
Любить.
Природа дарит
Чудное Мгновение,
к нему и призывает
Восходить.
Вячеслав Шкатов 15.11.2023 08:44 Заявить о нарушении