Последние дни Рима
А вместе с ним низложен Рим.
Суровый варвар-узурпатор
Сотрет с аристократов грим,
Пройдет небрежною походкой
К Капитолийскому холму.
Рим – словно с дном пробитым лодка;
Уж не дивится ничему
Народ Энея и Итала*,
Настал империи закат,
За сотни лет она устала
Как старый устаёт солдат;
И Цезарю поставил мат
Суровый варварский воитель;
Пустует Августа обитель,
Увы, он нынче «неформат».
Остался только компромат
В трудах Светония, Тацита**,
На иператоров ,забытых,
Как бой Мардука с Тиамат.***
*Итал - легендарный прародтиель народов Италии.Эней -спасшийся троянец,один из прародителей римлян.
**Светоний,Тацит - римские историки 2го века н.э.
** Бой вавилонского божества Мардука с драконшей Тиамат - один из основных сюжетов шумеро-вавилонской мифологии.
Свидетельство о публикации №110081202845
Дальнейших успехов в исторической поэзии!
Георгий Бойко 17.12.2010 15:32 Заявить о нарушении
Ударения - "проблемма" для поэта, часто его меняют не только из за рифмы, но и ритма. ("Гремит музЫка боевая" у Пушкина.)А недавно, перечитывая сборник поэзии 18 века,обратил внимание,что это слово с таким же ударением встречается у нескольких авторов.По той же самой причине.Мне тоже не всегда удаётся избегать переносов ударения,вот один из примеров Вы только что заметили. Но вообще, таких переносы у меня довольно редки :)
Антонио Беляев 17.12.2010 17:48 Заявить о нарушении
С теплом,
Георгий Бойко 22.12.2010 12:29 Заявить о нарушении