Ёж - Ян Бжехва

Вот так ёж, вот так ёж,
Сам в себя иглу воткнёшь!

Дятел крикнул: "Матка Боска!
Для фуфайки слишком броско!"

"Ходим в иглах, в острых иглах,
Чтоб нас дятлы не обстригли!"

Вот так ёж, вот так ёж,
Сам в себя иглу воткнёшь!

Под кустом щегольчик прыгал:
"Пан, зачем так много игл?"

"Ходим в иглах, в острых иглах,
Чтоб щеглов болтливых выгнать!"

Дрозд глядит  ежу на спину
"Может, скажешь мне причину?"

"Ходим в иглах, в острых иглах,
Чтоб из игл булавки выгнуть!"

Дрозд - на пень, как на прилавок:
"Мастерская для булавок!"

Внешне дрозд - не белобока,
Но стрекочет как сорока:
"Налетай, народ сосновый -
Будет всяк с булавкой новой."

оригинал - Jan Brzechwa http://janbrzechwa.w.interia.pl/stobajek/jez.html


Рецензии
Сама занимаюсь переводами с авторских подстрочников правда и знаю,как это тяжело. Замечательный перевод!

Светлана Беляева 2   16.12.2010 15:11     Заявить о нарушении
Спасибо. Мне нравятся эти головоломки. С польским особенность в том, что можно сохранить авторскую интонацию и использовать целые фразы или сочетания целиком. А основная проблема - ударение совсем не по-русски и зависит от падежа (например ТУвим, но у ТувИма).

Алексей Самсонов -Переводы   17.12.2010 15:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.