Час передышки...

Перевод с украинского
===============

Оригинальный текст Светланы Груздевой
http://stihi.ru/2011/03/09/2494
****************************

Взяла я отпуск, пусть без содержанья,
Поняв, что мне в стихах спасенья нет.
Безудержно томилась от желанья -
Ты стал собою затмевать весь свет...

Не вдохновляли на стихи иные!
Закрыла сердце для других - сама...
И крёстной отсылала позывные:
Крестила нас январским днём зима.

Она припорошила крупкой снежной
- И это в марте! - тропки вдоль полян,
Где вместе шли... И ветки безнадежно
Стонали. Ты совсем не умолял

Вернуться. Впрочем, этим не поможешь -
Не вдруг всё получается у нас.
А чтобы понял, кто других дороже,
Я подарила передышки час
Тебе...

2010 г.


Рецензии
Спасибо за хороший перевод!!Понравилось!

Нина Уральская   12.03.2013 18:12     Заявить о нарушении
Спасибо, что оценили!

Ирина Макарова 2   13.03.2013 18:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.